Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection
जङ्घे सुवृत्ते ऽपि च रोमहीने शोभेत दैत्येश्वर ते तदीये आक्रम्य लोकानिव मिर्मिताया रूपार्जितस्यैव कृताधरौ हि
jaṅghe suvṛtte 'pi ca romahīne śobheta daityeśvara te tadīye ākramya lokāniva mirmitāyā rūpārjitasyaiva kṛtādharau hi
ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພວກໄດຕະຍະ, ນ່ອງຂາທັງສອງຂອງນາງ ກົມງາມ ແລະ ບໍ່ມີຂົນ ຍ່ອມເໝາະສົມກັບທ່ານແທ້. ນາງປານດັ່ງຖືກປັ້ນແຕ່ງເພື່ອກ້າວຂ້າມໂລກທັງຫຼາຍ; ຮິມຝີປາກລຸ່ມ (ແລະ ສ່ວນລຸ່ມ) ກໍດູເຫມືອນຖືກສ້າງໄວ້ຢ່າງສົມບູນ ດັ່ງຄວາມງາມໄດ້ມາສະຖິດໃນຮູບນາງເອງ.
{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse functions primarily as kāvya-style description, but it also implies that form and power are perceived as ‘crafted’ (nirmitā)—suggesting the world’s appearances are contingent and fashioned, not ultimate.
Best placed under Vamśānucarita / narrative episodes about lineages and notable figures (here, Daitya-related narrative description), rather than sarga/pratisarga cosmology.
The imagery of ‘striding across the worlds’ (lokān ākramya) subtly echoes Purāṇic motifs of world-transcending power (later strongly associated with Trivikrama), but here it is applied to a Daitya maiden to heighten wonder and paradox.