HomeVamana PuranaAdh. 42Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Battle at MandaraThe Battle at Mandara: Vinayaka, Nandin, and Skanda Rout the Daitya Hosts

परिघं विफलं दृष्ट्वा समायान्तं च पार्षदम् बबन्ध बाहुपाशेन राहू रक्षन् हि मातुलम्

parighaṃ viphalaṃ dṛṣṭvā samāyāntaṃ ca pārṣadam babandha bāhupāśena rāhū rakṣan hi mātulam

ເມື່ອເຫັນວ່າພະຣິຄະໃຊ້ການບໍ່ໄດ້ ແລະເຫັນພາຣະສະດະ (ຜູ້ຕິດຕາມ) ກຳລັງເຂົ້າມາ ຣາຫູ—ຜູ້ປົກປ້ອງມາຕຸລະ (ລຸງຝ່າຍແມ່) ຂອງຕົນ—ໄດ້ມັດເຂົາດ້ວຍບ່ວງແຂນຂອງຕົນ.

Narrator (Sūta/paurāṇika voice) describing events to the listening sages (frame not explicit in the given excerpt).
Battle narrativeKinship loyalty (protection of mātula)Martial technique (grappling/binding)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Pārṣada denotes a retainer/attendant—classically used for the gaṇas of Śiva, but also for attendants of other divine or royal figures. In this battle-context it signals that the opponent is not a minor fighter but a recognized member of a chief’s entourage.

Bāhupāśa is a close-quarters binding hold—an ‘arm-noose’—often used in Purāṇic battle scenes to show strength and tactical shift when weapons fail.

Purāṇic narratives frequently foreground kinship obligations as a dharmic or strategic motive. Here it frames Rāhu’s action as protective loyalty rather than mere aggression.