तच्छ्रुत्वा स चतुर्वक्त्रः शक्रमाह ततः परम् । युक्तमेव शिखी प्राह किमर्थं न च वर्षसि
tacchrutvā sa caturvaktraḥ śakramāha tataḥ param | yuktameva śikhī prāha kimarthaṃ na ca varṣasi
ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ຜູ້ມີສີ່ໜ້າ (ພຣະພຣະຫມາ) ຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ພຣະສັກກະ (ອິນທຣະ) ອີກວ່າ: “ອັກນີໄດ້ກ່າວຖືກແທ້. ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ໃຫ້ຝົນຕົກ?”
Sūta (narration of Brahmā’s speech; direct address by Brahmā)
Type: kshetra
Scene: Brahmā (four-faced) turns toward Indra in a celestial assembly, affirming Agni’s statement and questioning the withholding of rain; devas attentive, clouds restrained in the sky.
Cosmic roles are dharmic responsibilities; even gods must justify actions that harm beings through drought.
No holy site is named in this verse; it is part of a theological dialogue supporting the chapter’s tīrtha-māhātmya frame.
None; the focus is on the duty of rainfall (varṣa) and moral inquiry.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.