अत्रस्थो यः कुलायो म आसीच्छिशुसमन्वितः । संदग्धस्तत्प्रतापेन अहंकृच्छ्राद्विनिर्गतः
atrastho yaḥ kulāyo ma āsīcchiśusamanvitaḥ | saṃdagdhastatpratāpena ahaṃkṛcchrādvinirgataḥ
“ຮັງຂອງຂ້ອຍທີ່ຢູ່ທີ່ນີ້ ພ້ອມລູກນ້ອຍຂອງຂ້ອຍ ຖືກໄໝ້ໂດຍຄວາມຮ້ອນອັນແຮງກ້າຂອງພຣະອົງ; ແລະຂ້ອຍເອງກໍຫຼົບອອກມາໄດ້ດ້ວຍຄວາມລຳບາກຢ່າງຫນັກ.”
Śuka
Tirtha: Śamī-garbha-Aśvattha (Agni-nivāsa)
Type: kshetra
Listener: Devas
Scene: The parrot recounts its tragedy: a nest with chicks near the sacred tree was scorched by Agni’s fierce heat; the bird barely escaped.
Sacred power is real and intense; beings must approach holy forces with reverence, awareness, and restraint.
It continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya account (Adhyāya 90) centered on the śamī–aśvattha locus where Agni abides.
None is stated; it narrates the consequence of Agni’s presence and sets up the ensuing divine response.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.