अथ तस्या वरार्थाय गरुडं विहगाधिपम् । स प्रोवाच परं मित्रं विनयावनतः स्थितः
atha tasyā varārthāya garuḍaṃ vihagādhipam | sa provāca paraṃ mitraṃ vinayāvanataḥ sthitaḥ
ຕໍ່ມາ ເພື່ອຊອກຫາຄູ່ຄອງໃຫ້ນາງ ທ່ານໄດ້ເຂົ້າໄປຫາກະຣຸດາ ຈອມແຫ່ງນົກ. ທ່ານຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລ້ວກ່າວກັບມິດອັນປະເສີດຍິ່ງຂອງຕົນ.
Sūta
Type: kshetra
Scene: A respectful meeting: a brāhmaṇa/elder (the father) approaches Garuḍa, the majestic bird-king, hands folded, head bowed; Garuḍa stands or perches with expansive wings, radiant and protective; the maiden is implied nearby, veiled or in the background.
Even in worldly duties like marriage, dharma is pursued through humility, right counsel, and worthy friendships.
The verse is narrative setup; the larger chapter links these events to the sacred kṣetra celebrated in the Tīrthamāhātmya.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.