Adhyaya 34
Uma SamhitaAdhyaya 3477 Verses

Manvantarāṇukīrtana (Enumeration of the Manvantaras and Manus)

ອັດທະຍາຍ 34 ເປັນຮູບແບບຖາມ-ຕອບຕາມຂົນທຳປູຣານະ: ຊາອຸນະກະ ຖາມໃຫ້ເລົ່າລາຍລະອຽດກ່ຽວກັບມັນວັນຕະຣະທັງໝົດ ແລະ ມະນຸ (Manu) ຜູ້ປົກຄອງໃນແຕ່ລະຍຸກ. ຊູຕະ ຕອບໂດຍລຽງລຳດັບມະນຸ ຈາກ ສະວາຍັມພູວະ (Svāyaṃbhuva) ໄປຈົນເຖິງ ໄວວັສວະຕະ (Vaivasvata) ຜູ້ເປັນມະນຸປັດຈຸບັນ ແລະ ມະນຸປະເພດ ສາວັນນີ (Sāvarṇi) ໃນອະນາຄົດ. ຕໍ່ມາ ທ່ານກຳນົດຫຼັກຄຳນວນຈັກກະວານວ່າ ໃນຄັລປະ (kalpa) ໜຶ່ງມີມັນວັນຕະຣະ 14 ຄັ້ງ ຄອບຄຸມອະດີດ-ປັດຈຸບັນ-ອະນາຄົດ ແລະ ສອດຄ່ອງກັບວົງຈອນຍຸກ (yuga). ຊູຕະຍັງກ່າວວ່າຈະອະທິບາຍລຳດັບຂອງ ຣິສິ (ṛṣi) ລູກຫຼານ ແລະ ເທວະຄະນະ (devagaṇa) ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບແຕ່ລະມັນວັນຕະຣະ. ເປັນຕົວຢ່າງແຕ່ເຊົ້າ ທ່ານຍົກເອົາຣິສິ 7 ຜູ້ເກີດຈາກພຣະພຣະຫມາ—ມະຣີຈິ, ອະຕຣິ, ອັງກິຣະສ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ປຸລັສຕະຍະ, ວະສິດຖະ—ແລະ ເທວະຄະນະ ຢາມາ (Yāmā) ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ພ້ອມການກຳນົດທິດທາງຂອງສັບຕະຣິສິ. ໂດຍນັຍລຶກ ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນໂຄງສ້າງຂໍ້ມູນຂອງເວລາສັກສິດ ເພື່ອເຊື່ອມການເຜີຍແຜ່ທຳ, ອຳນາດຂອງຣິສິ, ແລະ ການປົກຄອງຂອງເທວະ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບຍຸກສະໄໝຈັກກະວານ.

Shlokas

Verse 1

शौनक उवाच । मन्वंतराणि सर्वाणि विस्तरेणानुकीर्तय । यावंतो मनवश्चैव श्रोतुमिच्छामि तानहम्

ຊາວນະກະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ຂໍທ່ານຈົ່ງບັນຍາຍມັນວັນຕະຣະທັງໝົດໂດຍລະອຽດ. ຂ້ອຍປາຖະໜາຟັງເຖິງມະນຸທັງປວງ—ມີຈຳນວນເທົ່າໃດ ແລະເປັນໃຜບ້າງ»។

Verse 2

सूत उवाच । स्वायंभुवो मनुश्चैव ततस्स्त्वारोचिषस्तथा । उत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा

ສູຕະເວົ້າວ່າ: «ແຕ່ກ່ອນມີ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ; ຕໍ່ມາ ອາໂຣຈິສ; ຕໍ່ມາ ອຸດຕະມະ ແລະ ຕາມະສະ; ແລະດັ່ງນັ້ນຍັງມີ ໄຣວະຕະ ແລະ ຈາກຊຸສະ»។

Verse 3

एते च मनवः षट् ते संप्रोक्ता मुनिपुंगव । वैवस्वतो मुनिश्रेष्ठ सांप्रतं मनुरुच्यते

ໂອ ນັກບວດຜູ້ປະເສີດ, ມະນຸທັງຫົກນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວບອກແກ່ທ່ານແລ້ວຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ເຫັນທຳອັນສູງ, ມະນຸໃນປັດຈຸບັນ ເອີ້ນວ່າ ໄວວັສວະຕະ.

Verse 4

सावर्णिश्च मनुश्चैव ततो रौच्यस्तथा परः । तथैव ब्रह्मसावर्णिश्चत्वारो मनवस्तथा

«ຕໍ່ມາມີ ສາວັນນິ ມະນຸ; ແລະຍັງມີ ມະນຸ (ດັກຊະ-ສາວັນນິ) ອີກ. ຫຼັງຈາກນັ້ນແມ່ນ ເຣາຈະຍະ; ແລະຕໍ່ໄປແມ່ນ ມະນຸອົງຖັດໄປ. ດັ່ງນັ້ນຍັງມີ ພຣະຫມະ-ສາວັນນິ—ດັ່ງນີ້ແມ່ນມະນຸສີ່ອົງທີ່ຖືກນັບໄວ້ໃນນີ້»។

Verse 5

तथैव धर्मसावर्णी रुद्रसावर्णिरेव च । देवसावर्णिराख्यातं इंद्रसावर्णिरेव च

ດັ່ງນັ້ນຍັງມີ ທັມມະ-ສາວັນນິ ແລະ ຣຸດຣະ-ສາວັນນິ; ອີກທັງ ເທວະ-ສາວັນນິ ທີ່ເອີ້ນຊື່ນັ້ນ, ແລະ ອິນທຣະ-ສາວັນນິ ດ້ວຍ.

Verse 6

अतीता वर्तमानाश्च तथैवानागताश्च ये । कीर्तिता मनवश्चापि मयैवैते यथा श्रुताः

ມະນຸທີ່ຜ່ານມາ, ມະນຸໃນປັດຈຸບັນ, ແລະມະນຸທີ່ຈະມາໃນອະນາຄົດ—ທັງໝົດນີ້ຂ້ອຍກໍໄດ້ກ່າວສັນລະເສີນແລະເລົ່າໄວ້ ຕາມທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຍິນມາໃນປະເພນີອັນສັກສິດ.

Verse 7

मुने चतुर्दशैतानि त्रिकालानुगतानि ते । प्रोक्तानि निर्मितः कल्पो युगसाहस्रपर्य्ययः

ໂອ ມຸນີ, ສິ່ງແບ່ງອອກສິບສີ່ປະການນີ້ ທີ່ດໍາເນີນຕາມການເວລາສາມປະການ ໄດ້ຖືກປະກາດໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ. ຈາກສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ກັລປະຈຶ່ງຖືກປະກອບຂຶ້ນ—ເປັນອາຍຸການທີ່ມີການຜັນຜ່ານເປັນພັນຍຸກ.

Verse 8

ऋषींस्तेषां प्रवक्ष्यामि पुत्त्रान्देवगणांस्तथा । शृणु शौनक सुप्रीत्या क्रमशस्तान्यशस्विनः

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເຖິງບັນດາ຤ິສີຂອງພວກນັ້ນ, ບຸດຂອງພວກນັ້ນ, ແລະຫມູ່ເທວະຂອງພວກນັ້ນດ້ວຍ. ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມປິຕິແຫ່ງພັກຕິ, ໂອ ຊົນະກະ, ໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າບັນຍາຍຕາມລໍາດັບເຖິງຜູ້ອັນຮຸ່ງເຮືອງເຫຼົ່ານັ້ນ.

Verse 9

मरीचिरत्रिर्भगवानङ्गिराः पुलहः क्रतुः । पुलस्त्यश्च वसिष्ठश्च सप्तैते ब्रह्मणस्सुताः

ມະຣີຈິ, ອະຕຣິ, ອັງກິຣາຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ປຸລັດສະຕະ, ແລະ ວະສິດຖະ—ທັງເຈັດນີ້ແມ່ນບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ, ໂດຍມີຊື່ສຽງເປັນ຤ິສີດັ້ງເດີມ.

Verse 10

उत्तरस्यां दिशि तथा मुने सप्तर्ष यस्तथा । यामा नाम तथा देवा आसन्स्वायंभुवेंतरे

ໂອ ມຸນີ, ທາງທິດເໜືອມີ ສັບຕະຣິສິ (Saptarṣi) ເຈັດອົງ; ແລະ ເທວະທີ່ເອີ້ນວ່າ ຢາມາ ກໍຢູ່ໃນ ມັນວັນຕະຣະ ຂອງ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ເຊັ່ນກັນ.

Verse 11

आग्नीध्रश्चाग्निबाहुश्च मेधा मेधातिथिर्वसुः । ज्योतिष्मान्धृतिमान्हव्यः सवनश्शुभ्र एव च

“(ພວກເຂົາແມ່ນ) ອາກນີດຣະ ແລະ ອັກນິບາຫຸ; ເມທາ, ເມທາຕິຖິ, ແລະ ວະສຸ; ໂຈຕິສະມານ, ທຣິຕິມານ, ຮະວະຍະ, ສະວະນະ, ແລະ ສຸບຣະ ດ້ວຍ.”

Verse 12

स्वायंभुवस्य पुत्रास्ते मनोर्दश महात्मनः । कीर्तिता मुनिशार्दूल तत्रेन्द्रो यज्ञ उच्यते

ໂອ ນັກບວດຜູ້ດຸດັ່ງເສືອ, ບຸດທັງສິບຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງແລ້ວ. ໃນພວກນັ້ນ ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ອິນດຣະ ຖືກຮູ້ຈັກດ້ວຍນາມວ່າ ຍັຊຍະ (Yajña).

Verse 13

प्रथमं कथितं तात दिव्यं मन्वतरं तथा । द्वितीयं ते प्रवक्ष्यामि तन्निबोध यथातथम्

ໂອ ລູກທີ່ຮັກ, ຂ້າໄດ້ກ່າວເຖິງມັນວັນຕະຣະອັນທິບພະອັນທຳອິດແລ້ວ. ບັດນີ້ຂ້າຈະອະທິບາຍອັນທີສອງໃຫ້ເຈົ້າ—ຈົ່ງຟັງ ແລະເຂົ້າໃຈໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ.

Verse 14

ऊर्जस्तंभः परस्तंभ ऋषभो वसुमां स्तथा । ज्योतिष्मान्द्युतिमांश्चैव रोचिष्मान्सप्तमस्तथा

ພຣະສິວະເປັນເສົາແຫ່ງພະລັງຊີວິດ ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງອັນສູງສຸດ; ເປັນວຣິສະພະ—ງົວຜູ້ນໍາໃນສັດທັງປວງ—ແລະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງຊັບສົມບັດ. ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍແສງທິບ ຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍສະຫງ່າລາສີ ແລະສະທ້ອນປະກາຍອັນແຈ້ງຈ້າ—ນີ້ແມ່ນນາມຊຸດທີ 7 ທີ່ຖືກປະກາດໄວ້.

Verse 15

एते महर्षयो ज्ञेयास्तत्रेन्द्रो रोचनस्तथा । देवाश्च तुषिता नाम स्मृताः स्वारोचिषेंऽतरे

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນມະຫາຣິສີໃນມັນວັນຕະຣະນັ້ນ. ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ອິນທຣະຖືກເອີ້ນວ່າ «ໂຣຈະນະ» ແລະເທວະທັງຫຼາຍຖືກຈື່ຈໍາໃນນາມ «ຕຸສິຕະ» ໃນສະວາໂຣຈິສະມັນວັນຕະຣະ.

Verse 16

हरिघ्नस्सुकृतिर्ज्योतिरयोमूर्तिरयस्मयः । प्रथितश्च मनस्युश्च नभस्सूर्यस्तथैव च

ພຣະອົງເປັນຜູ້ທໍາລາຍບາບ ແລະເປັນຜົນແຫ່ງບຸນກຸສົນ; ພຣະອົງແມ່ນແສງສະຫວ່າງເອງ. ພຣະອົງເປັນຮູບແຫ່ງເຫຼັກ ແລະເປັນສານເຫຼັກ; ໂດ່ງດັງ ແລະຊະນະໃນໃຈ. ພຣະອົງແມ່ນຟ້າ ແລະພຣະອົງເປັນດວງອາທິດດ້ວຍ.

Verse 17

स्वारोचिषस्य पुत्रास्ते मनोर्दशमहात्मनः । कीर्तिता मुनिशार्दूल महावीर्यपराक्रमाः

ໂອ ນັກບວດຜູ້ເປັນດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ລະສີ! ບຸດຊາຍສິບອົງຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ສະວາໂຣຈິສ ມະນຸ—ຜູ້ກ້າຫານ ແລະ ມີພະລັງວິລະກຳ—ໄດ້ຖືກກ່າວຖຶງແລ້ວ।

Verse 18

द्वितीयमेतत्कथितं मुने मन्वन्तरं मया । तृतीयं तव वक्ष्यामि तन्निबोध यथातथम्

ໂອ ມຸນີ, ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າມະນວັນຕະຣະຄັ້ງທີສອງໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ. ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງຄັ້ງທີສາມ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ.

Verse 19

वसिष्ठपुत्राः सप्तासन्वासिष्ठा इति विश्रुताः । हिरण्यगर्भस्य सुता ऊर्जा नाम महौजसः

ມີບຸດຂອງ ວະສິດຖະ ເຈັດອົງ ທີ່ໂລກຮູ້ຈັກກັນວ່າ “ວາສິດຖະ”. ພວກເຂົາຍັງເປັນບຸດຂອງ ຮິຣັນຍະຄັຣພະ; ໃນນັ້ນມີຜູ້ມີພະລັງແລະຮັດສະຫມີຍິ່ງ ຊື່ ອູຣຈາ.

Verse 20

ऋषयोऽत्र समाख्याताः कीर्त्यमानान्निबोध मे । औत्तमेया ऋषिश्रेष्ठ दशपुत्रा मनोः स्मृताः

ຈົ່ງຮູ້ຈາກຂ້ອຍເຖິງບັນດາລະສີທີ່ຖືກສັນລະເສີນຢູ່ນີ້ ແລະໄດ້ຖືກນັບລຽງໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ໂອ ລະສີຜູ້ປະເສີດ, ພວກເຂົາຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນບຸດສິບອົງຂອງ ມະນຸ—ຜູ້ສືບສາຍຈາກ ອຸດຕະມະ.

Verse 21

इष ऊर्जित ऊर्जश्च मधुर्माधव एव च । शुचिश्शुक्रवहश्चैव नभसो नभ एव च

ພຣະອົງແມ່ນ Īśa ອົງພຣະເຈົ້າ; ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ມີພະລັງ ແລະແມ່ນພະລັງນັ້ນເອງ. ພຣະອົງແມ່ນຄວາມຫວານ ແລະແມ່ນ Mādhava ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກໃນລະດູໃບໄມ້ຜຸກ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ບໍລິສຸດ, ຜູ້ຖືຮັດສະຫມີ, ແລະພຣະອົງແມ່ນຟ້າ—ແມ່ນອາກາດອັນລະອຽດເອງ.

Verse 22

ऋषभस्तत्र देवाश्च सत्यवेद श्रुतादयः । तत्रेन्द्रस्सत्यजिन्नाम त्रैलोक्याधिपतिर्मुने

ໂອ ມຸນີ, ທີ່ນັ້ນກໍມີ ຣິສະພະ ແລະ ເທວະດາເຊັ່ນ ສັດຍະເວດ ແລະ ສຣຸຕ ເປັນຕົ້ນ. ໃນສະພານັ້ນ ອິນທຣະ ຜູ້ມີນາມວ່າ ສັດຍະຈິນ ປະທັບຢູ່ເປັນອະທິປະຕີແຫ່ງສາມໂລກ.

Verse 23

तृतीयमेतत्परमं मन्वतरमुदाहृतम् । मन्वतरं चतुर्थं ते कथयामि मुने शृणु

ນີ້ໄດ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ມັນວັນຕະຣະ ທີສາມ ອັນສູງສຸດ. ບັດນີ້ ໂອ ມຸນີ, ຈົ່ງຟັງ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງເຖິງ ມັນວັນຕະຣະ ທີສີ່.

Verse 24

गार्ग्यः पृथुस्तथा वाग्मी जयो धाता कपीनकः । कपीवान्सप्तऋषयः सत्या देवगणास्तथा

ກາຣກຍະ, ປຣິຖຸ, ວາກມີຜູ້ມີວາຈາໄພຣະ, ຊະຍະ, ທາຕາ, ກະປີນະກະ, ແລະ ກະປີວານ—ພ້ອມດ້ວຍ ຣິສິ 7 ອົງ—ອີກທັງ ສັດຍະ ແລະ ໝູ່ເທວະດາທັງຫຼາຍ ກໍຢູ່ເປັນກຸ່ມທິວະຜູ້ຕິດຕາມ.

Verse 25

तत्रेंद्रस्त्रिशिखो ज्ञेयो मनुपुत्रान्मुने शृणु । द्यूतिपोतस्सौतपस्यस्तमश्शूलश्च तापनः

ທີ່ນັ້ນ ໂອ ມຸນີ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ອິນທຣະ ມີນາມວ່າ ຕຣິສິຂະ. ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງລູກຊາຍຂອງມະນຸ: ດຍູຕິໂປຕະ, ສໍຕະປັສຍະ, ຕະມະຫ໌ຊູລະ, ແລະ ຕາປະນະ.

Verse 26

तपोरतिरकल्माषो धन्वी खड्गी महानृषिः । तामसस्य स्मृता एते दश पुत्रा महाव्रताः

ຕະໂປຣະຕິ, ອະກັນມາສະ, ທັນວີ, ຂັດກີ ແລະ ມະຫານຶຣິສິ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເປັນບຸດສິບອົງຂອງ ຕາມະສະ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 27

तामसस्यांतरं चैव मनो मे कथितं तव । चतुर्थं पञ्चमं तात शृणु मन्वंतरं परम्

ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງ ຕາມາສະ ມັນວັນຕະຣະ ໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ. ບັດນີ້ ລູກເອີຍ, ຈົ່ງຟັງມັນວັນຕະຣະອັນສູງສຸດຕໍ່ໄປ ຕາມລຳດັບ—ຄັ້ງທີ່ສີ່ ແລະ ຄັ້ງທີ່ຫ້າ.

Verse 28

देवबाहुर्जयश्चैव मुनिर्वेदशिरास्तथा । हिरण्यरोमा पर्जन्य ऊर्ध्वबाहुश्च सोमपाः

ເທວະບາຫຸ ແລະ ຈະຍະ; ມຸນີນາມ ເວດະສິຣາ; ຮິຣັນຍະໂຣມາ; ປັຣຊັນຍະ; ແລະ ອູຣດວະບາຫຸ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ດື່ມໂສມະ, ຜູ້ຖືພິທີອຸປະສົມບົດ, ຜູ້ຮັບປະທານໂສມະອັນສັກສິດໃນພິທີທິບ.

Verse 29

सत्यनेत्ररताश्चान्ये एते सप्तर्षयोऽपरे । देवाश्च भूतरजसस्तपःप्रकृतयस्तथा

ອື່ນໆອີກ ຜູ້ຍຶດໝັ້ນໃນທັດສະນະແຫ່ງສັດຈະ ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສັບຕະຣິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ອື່ນໆ. ອີກທັງມີເທວະບາງພວກທີ່ທໍາມະຊາດເກີດຈາກຄຸນະຂອງສັດທັງຫຼາຍ ແລະບາງພວກມີສະພາບເປັນຕະປັສ (ພຣະຕະບະ) ໂດຍແທ້.

Verse 30

तत्रेंद्रो विभुनामा च त्रैलोक्याधिपतिस्तथा । रैवताख्यो मनुस्तत्र ज्ञेयस्तामससोदरः

ໃນການນັ້ນ ອິນທຣະ ຖືກຮູ້ຈັກດ້ວຍນາມ «ວິພຸ» ແລະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ. ໃນຍຸກດຽວກັນນັ້ນ ມະນຸ ພຶງຮູ້ວ່າແມ່ນ «ໄຣວະຕະ» ຜູ້ເປັນນ້ອງຊາຍຂອງ «ຕາມະສະ».

Verse 31

अर्जुनः पंक्तिविंध्यो वा दयायास्त नया मुने । महता तपसा युक्ता मेरुपृष्ठे वसंति हि

ໂອ ມຸນີເອີຍ, ອາຣຊຸນ ແລະ ປັງກະຕິວິນທະຍະ ຜູ້ເປັນບຸດຂອງ ດະຍາ ມີຕະປັສອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແທ້ຈິງແລ້ວພັກອາໄສຢູ່ເທິງສັນຫຼັງຂອງພູເມຣຸ.

Verse 32

रुचेः प्रजापतिः पुत्रो रौच्यो नाम मनुः स्मृतः । भूत्या चोत्पादितो देव्यां भौत्यो नामाभवत्सुतः

ຈາກ ປຣະຊາປະຕິ ຣຸຈິ ໄດ້ເກີດບຸດຜູ້ໜຶ່ງ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ມະນຸ ນາມ “ຣາວຈະ”. ແລະໂດຍ ເທວີ ພູຕິ ທ່ານໄດ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດອີກຜູ້ໜຶ່ງ ຊື່ “ພາວຕະຍະ”.

Verse 33

अनागताश्च सप्तैते कल्पेऽस्मिन्मनवस्स्मृताः । अनागताश्च सप्तैव स्मृता दिवि महर्षयः

ໃນກັລປະນີ້ ມະນຸທັງເຈັດນີ້ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ຍັງບໍ່ທັນມາ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ມະຫາຣິສີເຈັດອົງໃນສະຫວັນ ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າ ຍັງຈະປາກົດໃນພາຍໜ້າ.

Verse 34

इति श्रीशिवमहापुराणे पञ्चम्यामुमासंहितायां सर्वमन्वतरानुर्कार्तनं नाम चतुस्त्रिंशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ໃນ «ສຣີ ຊິວະມະຫາປຸຣານະ» ພາກທີ 5 «ອຸມາສັມຫິຕາ» ບົດທີ 34 ຊື່ «ການສາທະຍາຍມັນວັນຕະຣະທັງປວງ» ກໍສິ້ນສຸດລົງ.

Verse 35

गौतमस्यात्मजश्चैव शरद्वान् गौतमः कृपः । कौशिको गालवश्चैव रुरुः कश्यप एव च

ແລະຍັງມີ ບຸດຂອງ ໂຄຕະມະ ຄື ຊະຣັດວານ (ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ກຣິປະ) ພ້ອມທັງ ໂຄຕະມະ, ເກົາຊິກະ, ກາລະວະ, ຣຸຣຸ ແລະ ກັສຍະປະ ດ້ວຍ.

Verse 36

एते सप्त महात्मानो भविष्या मुनिसत्तमाः । देवाश्चानागतास्तत्र त्रयः प्रोक्तास्स्वयंभुवा

“ມະຫາຈິດໃຈ 7 ອົງນີ້ ຈະເປັນມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນອະນາຄົດ. ແລະທີ່ນັ້ນ ເທວະ 3 ອົງທີ່ຍັງບໍ່ປາກົດ ກໍຖືກສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ກ່າວໄວ້.”

Verse 37

मरीचेश्चैव पुत्रास्ते कश्यपस्य महात्मनः । तेषां विरोचनसुतो बलिरिंद्रो भविष्यति

ພວກເຂົາແມ່ນບຸດຂອງ ມະຣີຈິ ແທ້ໆ—ເກີດຈາກ ກັດຍະປະ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່. ໃນພວກເຂົານັ້ນ ບະລິ ບຸດຂອງ ວິໂຣຈະນະ ຈະເປັນ ອິນທຣະ ເຈົ້າແຫ່ງເທວະ.

Verse 38

विषांङ्गश्चावनीवांश्च सुमंतो धृतिमान्वसुः । सूरिः सुराख्यो विष्णुश्च राजा सुमतिरेव च

ວິສາງກະ, ອະວະນີວານ, ສຸມັນຕະ, ທຣິຕິມານ, ວະສຸ, ສູຣິ, ສຸຣາຂະຍະ, ວິສນຸ, ຣາຊາ ແລະ ສຸມະຕິ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍຢູ່ໃນພວກເຂົາເຊັ່ນກັນ.

Verse 39

सावर्णेश्च मनोः पुत्रा भविष्या दश शौनक । इहाष्टमं हि कथितं नवमं चान्तरं शृणु

ໂອ ຊາວນະກະ, ບຸດຂອງ ສາວັນນິ ມະນຸ ຈະມີ 10 ອົງ. ທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງ ມັນວັນຕະຣະ ທີ 8 ແລ້ວ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງ ມັນວັນຕະຣະ ທີ 9 ດ້ວຍ.

Verse 40

प्रथमं दक्षसावर्णि प्रवक्ष्यामि मनुं शृणु । मेधातिथिश्च पौलस्त्यो वसुः कश्यप एव च

ກ່ອນອື່ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາ ມະນຸ ນາມ ທັກສະສາວັນນິ—ຈົ່ງຟັງ. ໃນສາຍວົງຂອງທ່ານ ມີ ເມທາຕິຖິ, ເປົາລັດສະຕະ, ວະສຸ ແລະ ກັດສະຍະປະ ດ້ວຍ.

Verse 41

ज्योतिष्मान्भार्गवश्चैव धृतिमानंगिरास्तथा । सवनश्चैव वासिष्ठ आत्रेयो हव्य एव च

“(ມີບັນດາ຤ິສີ) ຄື ໂຈຕິສະມານ; ພາຣະຄະວະ (ສາຍພຣຶກຸ); ທຣິຕິມານ; ແລະ ອັງຄິຣາ. ຍັງມີ ສະວະນະ; ວາສິຖຖະ (ສາຍວາສິຖຖະ); ອາຕເຣຍະ (ສາຍອາຕຣິ); ແລະ ຮັວຍະ ອີກດ້ວຍ.”

Verse 42

पुलहस्सप्त इत्येते ऋषयो रौहितेंतरे । देवतानां गणास्तत्र त्रय एव महामुने

“ພຸລະຫະ ແລະອີກເຈັດອົງ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາ຤ິສີໃນ ໂຣຫິຕະ-ອັນຕະຣະ (Rohita-antara). ທີ່ນັ້ນ ໂອ ມະຫາມຸນີ, ກອງພຣະເທວະມີພຽງສາມກອງເທົ່ານັ້ນ.”

Verse 43

दीक्षापुत्रस्य पुत्रास्ते रोहितस्य प्रजापतेः । धृष्टकेतुर्दीप्तकेतुः पंचहस्तो निराकृतिः

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງບຸດແຫ່ງ ດີກສາ; ຄືບຸດຂອງ ໂຣຫິຕະ ຜູ້ເປັນ ປຣະຊາປະຕິ: ທຣິສະຕະເກຕຸ, ດີປຕະເກຕຸ, ປັນຈະຫັດສະຕະ, ແລະ ນິຣາກຣິຕິ.

Verse 44

पृथुश्रवा भूरिद्युम्नो ऋचीको बृहतो गयः । प्रथमस्य तु सावर्णेर्नव पुत्रा महौजस

ປຣຶຖຸສຣະວາ, ພູຣິດຍຸມນະ, ຣຶຈີກະ, ບຣຶຫະຕະ, ແລະ ກະຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ທີ່ນັບໄວ້ໃນບຸດທັງຫຼາຍ. ດັ່ງນັ້ນ ຂອງ ສາວັນນິ (ມະນຸ) ຊຸດທໍາອິດມີ 9 ບຸດ, ທຸກຄົນມີພະລັງແລະວິລະກໍາອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 45

दशमे त्वथ पर्याये द्वितीयस्यांतरे मनोः । हविष्मान्पुलहश्चैव प्रकृतिश्चैव भार्गवः

ແລ້ວໃນວົງຈອນທີສິບ—ໃນຊ່ວງຄັ້ນຂອງ ມະນຸ ອົງທີສອງ—ໄດ້ປາກົດ ຮະວິສະມານ, ປຸລະຫະ, ພ້ອມທັງ ປຣະກຣິຕິ, ແລະ ພາຣຄະວະ ຣິສີ ດ້ວຍ.

Verse 46

आयो मुक्तिस्तथात्रेयो वसिष्ठश्चाव्ययस्स्मृतः । पौलस्त्यः प्रयतिश्चैव भामारश्चैव कश्यपः

ຍັງມີການຈື່ຈໍາເຖິງ ອາຍະ, ມຸກຕິ, ແລະ ອາຕເຣຍ; ວະສິດຖະ ກໍຖືກກ່າວເຖິງ ພ້ອມກັບ ອະວະຍະ. ແລະຍັງມີ ໂປລັສຕະຍະ, ປະຍະຕິ, ພາມາຣະ, ແລະ ກັດສະຍະປະ.

Verse 47

अङ्गिरानेनसस्सत्यः सप्तैते परमर्षयः । देवतानां गणाश्चापि द्विषिमंतश्च ते स्मृताः

ອັງຄິຣາ, ເນນ, ແລະ ສັສສັດຕະຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ເປັນເຈັດອົງ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນລະສີສູງສຸດ; ແລະຍັງຖືກນັບວ່າເປັນຫມູ່ເທວະດາ ຜູ້ມີປະກາຍວິນຍານ ແລະພະລັງຕະປະອັນແຮງກ້າ.

Verse 48

तेषामिन्द्रस्स्मृतः शम्भुस्त्वयमेव महेश्वरः । अक्षत्वानुत्तमौजाश्च भूरिषेणश्च वीर्यवान्

ໃນບັນດາພວກເຂົາ, ພຣະອິນທີ່ຖືກຈົດຈໍາວ່າແມ່ນພຣະສັມພູ—ແທ້ຈິງແລ້ວແມ່ນພຣະມະເຫສວນັ້ນເອງ. ແລະ ຍັງມີ ອັກສະຕະວະ, ອະນຸດຕະໂມຊະ, ແລະ ພູຣິເສນະ ອີກດ້ວຍ—ເຊິ່ງແຕ່ລະຄົນມີຊື່ສຽງໃນດ້ານຄວາມກ້າຫານອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 49

शतानीको निरामित्रो वृषसेनो जयद्रथः । भूरिद्युम्नः सुवर्चार्चिर्दश त्वेते मनोस्सुताः

ສະຕານີກະ, ນິຣາມິຕຣະ, ວຣຶສະເສນະ, ຊະຍະທຣະຖະ, ພູຣິດຍຸມນະ ແລະ ສຸວັຣຈາຈິສ—ທັງສິບນີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນບຸດຂອງມະນູ.

Verse 50

एकादशे तु पर्याये तृतीयस्यांतरे मनोः । तस्यापि सप्त ऋषयः कीर्त्यमानान्निबोध मे

ບັດນີ້, ໃນຮອບວຽນທີສິບເອັດ—ພາຍໃນມັນວັນຕະຣະທີສາມຂອງມະນູ—ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າພະເຈົ້າ ໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວເຖິງລືສີທັງເຈັດທີ່ຂຶ້ນກັບໄລຍະເວລານັ້ນ.

Verse 51

हविष्मान्कश्यपश्चापि वपुष्मांश्चैव वारुणः । अत्रेयोऽथ वसिष्ठश्च ह्यनयस्त्वंगिरास्तथा

ມີ Haviṣmān, Kaśyapa, ແລະ Vapuṣmān ຜູ້ເປັນບຸດຂອງ Varuṇa; ພ້ອມກັບ Atreya ແລະ Vasiṣṭha; ເຊັ່ນດຽວກັນ Anaya ແລະ Aṅgiras ກໍຖືກລຽນນາມ/ຢູ່ຮ່ວມດ້ວຍ.

Verse 52

चारुधृष्यश्च पौलस्त्यो निःस्वरोऽग्निस्तु तैजसः । सप्तैते ऋषयः प्रोक्तास्त्रयो देवगणास्स्मृताः

Cārudhṛṣya, Paulastya, Niḥsvāra ແລະ Agni ຜູ້ມີສະຫວ່າງໄຟອັນຮຸ່ງໂຮງ ໄດ້ຖືກເອີ້ນນາມດັ່ງນີ້. ພວກນີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ຣິສີ 7 ແລະຍັງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ກຸ່ມເທວະ (devagaṇa) 3 ປະເພດ.

Verse 53

ब्रह्मणस्तु सुतास्ते हि त इमे वैधृताः स्मृताः । सर्वगश्च सुशर्म्मा च देवानीकस्तु क्षेमकः

ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກນີ້ແມ່ນບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ Vaidhṛta: Sarvaga, Suśarmā, Devānīka ແລະ Kṣemaka.

Verse 54

दृढेषुः खंडको दर्शः कुहुर्बाहुर्मनोः स्मृताः । सावर्णस्य तु पौत्रा वै तृतीयस्य नव स्मृताः

Dṛḍheṣu, Khaṇḍaka, Darśa, Kuhur ແລະ Bāhu ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ສືບສາຍໃນວົງສານຂອງ Manu. ແລະແທ້ຈິງ ຫຼານຊາຍຂອງ Sāvarṇa ອົງທີສາມໃນສາຍນັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ 9 ອົງ.

Verse 55

चतुर्थस्य तु सावर्णेरृषीन्सप्त निबोध मे । द्युतिर्वसिष्ठपुत्रश्च आत्रेयस्सुतपास्तथा

ບັດນີ້ ຈົ່ງຮຽນຮູ້ຈາກຂ້ອຍ ຣິສີ 7 (Saptarṣi) ຂອງ Manu Sāvarṇi ອົງທີ 4: Dyuti, ບຸດຂອງ Vasiṣṭha, Ātreya ແລະ Sutapā ດ້ວຍ.

Verse 56

अंगिरास्तपसो मूर्तिस्तपस्वी कश्यपस्तथा । तपोधनश्च पौलस्त्यः पुलहश्च तपोरतिः

ອັງຄິຣາ ແມ່ນດັ່ງຮ່າງອັນເປັນຕົວຕົນຂອງຕະປະ (ການບຳເນັດ) ໂດຍແທ້; ກັສຍະປະ ກໍເປັນຕະປະສະວີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່. ໂປລັສຕະຍະ ມີຂຸມຊັບແຫ່ງຕະປະ, ແລະ ປຸລະຫະ ອຸທິດຕົນໃນຕະປະຢູ່ເສມອ.

Verse 57

भार्गवस्सप्तमस्तेषां विज्ञेय तपसो निधिः । पंच देवगणाः प्रोक्ता मानसा ब्रह्मणस्सुताः

ພາຣະຄະວະ (Bhārgava) ຄວນຮູ້ວ່າເປັນອົງທີ່ເຈັດໃນພວກນັ້ນ, ເປັນຄັງແຫ່ງຕະປະໂດຍແທ້. ກຸ່ມເທວະທັງຫ້ານີ້ ຖືກກ່າວວ່າເປັນບຸດຜຸດຈາກຈິດ ຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā).

Verse 58

ऋतधामा तदिन्द्रो हि त्रिलोकी राज्यकृत्सुखी । द्वादशे चैव पर्याये भाव्ये रौच्यांतरे मुने

ໂອ ມຸນີ, ໃນວົງຈອນທີ່ສິບສອງທີ່ກຳລັງຈະມາ, ໃນມັນວັນຕະຣະ ຣາວຈະ (Raucya), ຣິຕະທາມາ ຈະເປັນພຣະອິນທຣາແທ້—ປົກຄອງສາມໂລກ ແລະ ຊື່ນຊົມສຸກອັນເກີດຈາກອຳນາດການປົກຄອງ.

Verse 59

अंगिराश्चैव धृतिमान्पौलस्त्यो हव्यवांस्तु यः । पौलहस्तत्त्वदर्शी च भार्गवश्च निरुत्सवः

ແລະຍັງມີ ອັງຄິຣາ, ທຣິຕິມານ ຜູ້ໝັ້ນຄົງ, ໂປລັສຕະຍະ, ແລະ ຮັວຍະວານ. ໂປລະຫະ ແມ່ນຜູ້ເຫັນຄວາມຈິງ, ແລະ ພາຣະຄະວະ ເປັນຜູ້ບໍ່ຫຼົງໃນຄວາມຄຶກຄື້ນພາຍນອກ (ສະຫງົບສຳລວມພາຍໃນ).

Verse 60

निष्प्रपंचस्तथात्रेयो निर्देहः कश्यपस्तथा । सुतपाश्चैव वासिष्ठस्सप्तैवैते महर्षयः

ນິສປະປັນຈະ, ອາຕຣະຍະ, ນິຣເດຫະ, ກັສຍະປະ, ສຸຕະປາ, ແລະ ວາສິດຖະ—ເຫຼົ່ານີ້ແຫຼະ ແມ່ນມະຫາຣິສິ ເຈັດອົງ.

Verse 61

त्रय एव गणाः प्रोक्ता देवतानां स्वयंभुवा । दिवस्पतिस्तमिन्द्रो वै विचित्रश्चित्र एव च

ພຣະເຈົ້າຜູ້ເກີດຂຶ້ນເອງ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ປະກາດວ່າ ໃນຫມູ່ຄະນະ (gaṇa) ຂອງເທວະດາ ມີຢູ່ແນ່ນອນພຽງສາມ: ດິວັສປະຕິ (Divaspati), ອິນທຣະ (Indra), ແລະ ວິຈິຕຣະ (Vicitra) ທີ່ເອີ້ນວ່າ ຈິຕຣະ (Citra) ດ້ວຍ.

Verse 62

नयो धर्मो धृतोंध्रश्च सुनेत्रः क्षत्रवृद्धकः । निर्भयस्सुतपा द्रोणो मनो रौच्यस्य ते सुताः

ນະຍະ (Naya), ທັມມະ (Dharma), ດຣິຕາ-ອັນທຣະ (Dhṛta-andhra), ສຸເນດຣະ (Sunetra), ກະສັດຣະ-ວຣິດທະກະ (Kṣatra-vṛddhaka), ນິຣະພະຍະ (Nirbhaya), ສຸຕະປາ (Sutapā), ໂດຣນະ (Droṇa), ແລະ ມະນະ (Mana)—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງ ຣາວຈະຍາ (Raucyā) ມະນຸ (Manu).

Verse 63

चतुर्द्दशे तु पर्याये सत्यस्यैवांतरे मनोः । आग्नीध्रः काश्यपश्चैव पौलस्त्यो मागधश्च यः

ໃນຮອບທີ່ສິບສີ່—ພາຍໃນມະນວັນຕະຣະຂອງມະນຸນາມ ສັດຍະ (Satya)—ມີບັນດາລະດັບລະດັບລະດັບ (ລະດັບລະດັບ/ສາຍສະກຸນ) ເຊັ່ນ ອາກນີດຣະ (Āgnīdhra), ກາສະຍະປະ (Kāśyapa), ເປົາລັສຕະຍະ (Paulastya), ແລະ ມາກະທະ (Māgadha) ດ້ວຍ.

Verse 64

भार्गवोऽप्यतिवाह्यश्च शुचिरांगिरसस्तथा । युक्तश्चैव तथात्रेयः पौत्रो वाशिष्ठ एव च

«ພາຣກະວະ (Bhārgava) ດ້ວຍ ແລະ ອະຕິວາຫຍະ (Ativāhya); ສຸຈິ (Śuci) ແລະ ອາງກິຣະສະ (Āṅgirasa); ທັງຍຸກຕະ (Yukta) ແລະ ອາເຕຣຍະ (Ātreya); ໂປຕຣະ (Pautra) ແລະ ວາສິດຖະ (Vāśiṣṭha) ອີກດ້ວຍ».

Verse 65

अजितः पुलहश्चैव ह्यंत्यास्सप्तर्षयश्च ते । पवित्राश्चाक्षुषा देवाः शुचिरिन्द्रो भविष्यति

ອະຊິຕະ ແລະ ປຸລະຫະ ພ້ອມດ້ວຍລິສີທີ່ເຫຼືອ ອັນເປັນສັບຕະລິສີ ຈະປາກົດໃນເວລານັ້ນ. ເທວະທີ່ເອີ້ນວ່າ «ປາວິຕຣາ» ຈະເປັນເທວະໃນອາກຊຸສະ ມັນວັນຕະຣະ ແລະ «ຊຸຈິ» ຈະເປັນອິນທຣະ.

Verse 66

एतेषां कल्य उत्थाय कीर्तनात्सुखमेधते । अतीतानागतानां वै महर्षीणां नरैस्सदा

ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ, ເມື່ອລຸກຂຶ້ນດ້ວຍສັດທາ ແລະຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນກຽດຂອງພວກທ່ານ ຄວາມສຸກຍ່ອມເພີ່ມພູນ. ມະນຸດຄວນສັນລະເສີນມະຫາລະສີໃນອະດີດ ແລະຜູ້ຈະມາໃນອະນາຄົດ ຢູ່ເສມອ.

Verse 67

देवतानां गणाः प्रोक्ताश्शृणु पंच महामुने । तुरंगभीरुर्बुध्नश्च तनुग्रोऽनूग्र एव च

ໂອ ມະຫາມຸນີ, ຈົ່ງຟັງ: ກຸ່ມຫ້າປະການໃນບັນດາເທວະດາ ກຳລັງຖືກປະກາດ—Turaṅgabhīru, Budhna, Tanugra ແລະ Anūgra ດ້ວຍ (ໃນບັນຊີຫ້າ).

Verse 68

अतिमानी प्रवीणश्च विष्णुस्संक्रंदनस्तथा । तेजस्वी सबलश्चैव सत्यस्त्वेते मनोस्सुता

«ອະຕິມານີ, ປະວີນ, ວິສນຸ, ສັງກຣັນດະນ, ເຕຊະສະວີ, ສະບະລະ, ແລະ ສັດຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ແທ້ໆແມ່ນບຸດຂອງ ມະນຸ»។

Verse 69

भौमस्यैवाधिकारे वै पूर्वकल्पस्तु पूर्यते । इत्येतेऽनागताऽतीता मनवः कीर्तिता मया

ແທ້ຈິງ ໃນຂອບເຂດອຳນາດຂອງ ພໍມະ (ແຜ່ນດິນ) ເລື່ອງລາວຂອງ ກັລປະ ກ່ອນ ກໍສຳເລັດສົມບູນດັ່ງນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວເຖິງ ມະນຸ ທັງຜູ້ຜ່ານໄປ ແລະ ຜູ້ຈະມາ.

Verse 70

उक्तास्सनत्कुमारेण व्यासायामिततेजसा । पूर्णे युगसहस्रांते परिपाल्यः स्वधर्मतः

ຄຳສອນເຫຼົ່ານີ້ ສະນັດກຸມາຣະ ໄດ້ກ່າວແກ່ ວະຍາສະ ຜູ້ມີຣັດສະມີຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້ວັດໄດ້ວ່າ: «ເມື່ອຄົບພັນຍຸກ ຄວນຮັກສາ (ປະເພນີນີ້) ຕາມທຳຂອງຕົນ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ»។

Verse 71

प्रजाभिस्तपसा युक्ता ब्रह्मलोकं व्रजंति ते । युगानि सप्रतिस्त्वेकं साग्राण्यंतरमुच्यते

ສັດທັງຫຼາຍເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍຕະປະສະເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ລູກຫຼານ ຍ່ອມໄປຮອດ ພຣະພຣົມໂລກ (Brahmaloka). ໄລຍະເວລາທີ່ປະກອບດ້ວຍຍຸກທັງຫຼາຍ ພ້ອມຊ່ວງຕໍ່ກັນ (ສັນທິ) ເທົ່າກັບວົງຈອນໜຶ່ງ ແລະຍັງມີສ່ວນເພີ່ມອີກ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ອັນຕະຣະ” (ຊ່ວງຄັ້ນ).

Verse 72

चतुर्दशैते मनवः कीर्तिता कीर्तिवर्धनाः । मन्वंतरेषु सर्वेषु संहारांते पुनर्भवः

ມະນຸ 14 ອົງນີ້ ຖືກປະກາດໄວ້ແລ້ວ—ເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນກຽດສັກ. ໃນທຸກໆ ມັນວັນຕະຣະ, ເມື່ອຮອດທ້າຍແຫ່ງການທຳລາຍ (ສັງຫາຣະ), ພວກທ່ານຍ່ອມປາກົດຂຶ້ນອີກໃໝ່.

Verse 73

न शक्यमन्तरं तेषां वक्तुं वर्षशतैरपि । पूर्णे शतसहस्रे तु कल्पो निःशेष उच्यते

ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍຮ້ອຍປີ ກໍບໍ່ອາດກ່າວອະທິບາຍໄລຍະຫ່າງລະຫວ່າງການແບ່ງເວລາເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ຄົບຖ້ວນໄດ້. ແຕ່ເມື່ອຄົບໜຶ່ງແສນ (ປີ) ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ກັລປະ” ຢ່າງສົມບູນ.

Verse 75

तत्र सर्वाणि भूतानि दग्धान्यादित्यरश्मिभिः । ब्रह्माणमग्रतः कृत्वा सदादित्यगणैर्मुने

ທີ່ນັ້ນ ສັດທັງປວງຖືກແຜດເຜົາດ້ວຍລັງສີພະອາທິດ. ແລ້ວໂອ ມຸນີ, ຝູງອາດິຕະຍະທັງຫຼາຍ ນຳພຣະພຣະຫມາໄວ້ຂ້າງໜ້າ ແລ້ວເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ.

Verse 76

प्रविशंति सुरश्रेष्ठ हरिं नारायणं परम् । स्रष्टारं सर्व भूतानां कल्पांतेषु पुनःपुनः

ໂອ ຜູ້ເປັນເທວະຜູ້ປະເສີດ, ໃນທ້າຍກັລປະແຕ່ລະຄັ້ງ ພວກເຂົາເຂົ້າສູ່ ຮະຣິ—ນາຣາຍະນະຜູ້ສູງສຸດ—ຊຶ່ງຈະກາຍເປັນຜູ້ສ້າງສັດທັງປວງໃນວົງຈອນຖັດໄປ, ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ. ຕາມທັດສະນະໄສວະ ນີ້ຊີ້ເຖິງການລະລາຍແລະການປາກົດຄືນຂອງໜ້າທີ່ຈັກກະວານ, ແຕ່ພຣະສິວະຜູ້ເປັນອົງສູງສຸດ ຍັງຄົງເປັນປະຕິຜູ້ເກີນກວ່າບົດບາດທີ່ປ່ຽນແປງເຫຼົ່ານັ້ນ.

Verse 77

भूयोपि भगवान् रुद्रस्संहर्ता काल एव हि । कल्पांते तत्प्रवक्ष्यामि मनोर्वैवस्वतस्य वै

ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຣຸດຣະ ແມ່ນກາລະ (ເວລາ) ແທ້ໆ ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ເມື່ອສິ້ນສຸດກະລະປະ (kalpa) ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາບັດນີ້ ກ່ຽວກັບການລະລາຍນັ້ນ ໂດຍອ້າງອີງເຖິງ ວາຍວັສວະຕະ ມະນຸ।

Verse 78

इति ते कथितं सर्वं मन्वंतरसमुद्भवम् । विसर्गं पुण्यमाख्यानं धन्यं कुलविवर्द्धनम्

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງທັງໝົດ ອັນເກີດຂຶ້ນໃນມັນວັນຕະຣະ—ເລື່ອງບຸນອັນສັກສິດແຫ່ງ “ວິສັກກະ” (ການສ້າງຕໍ່ເນື່ອງ) ທີ່ນຳພາຄວາມເປັນສິຣິ ແລະເພີ່ມພູນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງກັບຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງວົງຕະກູນ।

Frequently Asked Questions

Rather than a single dramatic episode, the chapter presents a theological-architectural argument: sacred history is organized by fourteen manvantaras, each governed by a Manu. This enumeration (including the present Vaivasvata Manu) is used to explain how cosmic order and dharma are administered across time within a kalpa.

The ‘symbol’ here is the calendrical-cosmological grid itself: manvantara and Manu operate as indexing devices that encode continuity of revelation and governance. Listing ṛṣis, devagaṇas, and directional placement of Saptarṣis functions as a metadata system—linking authority, space, and time so later teachings and rituals can be situated within a coherent cosmic taxonomy.

No specific iconographic manifestation (svarūpa) of Śiva or Umā is foregrounded in the provided verses; the emphasis is cosmological administration (Manus, ṛṣis, devagaṇas). The Śaiva relevance is indirect: the chapter supplies the temporal framework within which Śaiva revelation, worship, and divine governance are understood to operate.