
ອັດທະຍາຍ 2 ເປັນການສອນຜ່ານບົດສົນທະນາທີ່ຢູ່ໃນກອບສົນທະນາ ສນັດກຸມາຣ–ວະຍາສ. ສນັດກຸມາຣເລົ່າວ່າ ພຣະກຣິສນະ ໄດ້ຟັງຄໍາສອນຂອງມະຫາມຸນີ ອຸປະມັນຍຸ ແລ້ວເກີດພັກຕິຕໍ່ ພຣະມະຫາເທວ (ພຣະສິວະ) ແລະຂໍຄໍານໍາ. ພຣະກຣິສນະຂໍໃຫ້ລຽນລາຍຊື່ຜູ້ທີ່ສໍາເລັດປາຖະໜາໂດຍການບູຊາພຣະສິວະ; ອຸປະມັນຍຸຈຶ່ງຕອບໃນຖານະຄູສາຍໄສວະຜູ້ຮູ້ແທ້. ຕໍ່ມາມີຕົວຢ່າງ: ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ແລະລູກຊາຍ ນັນດະນະ ໄດ້ອໍານາດພິເສດຈາກພຣະສິວະ; ແລະເຫດການສົງຄາມທີ່ອາວຸດສູງສຸດເຊັ່ນ ຈັກຣະຂອງວິສນຸ ແລະ ວັດຊຣະຂອງອິນທຣະ ກາຍເປັນບໍ່ໄດ້ຜົນ ເພື່ອຊີ້ວ່າ ພະລັງທຳມະທີ່ພຣະສິວະປະທານ ຢູ່ເທິງອາວຸດເທວະ. ເນື້ອຫາມຸ່ງສ້າງຄໍາສອນເລື່ອງປະສິດທິຜົນ: ການອາຣາທະນາພຣະສິວະເປັນເຫດປັດໃຈເຫນືອໂລກ ກໍານົດຊັຍຊະນະ ການຄຸ້ມຄອງ ແລະອໍານາດ ເພື່ອກະຕຸ້ນພັກຕິຢ່າງມີວິໄນ ແລະຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ພຣະສິວະເປັນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດ.
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्य मुनेर्वाक्यमुपमन्योर्महात्मनः । जातभक्तिर्महादेवे कृष्णः प्रोवाच तं मुनिम्
ສນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງມຸນີຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ອຸປະມັນຍຸ ແລ້ວ ກຣິດສະນະ ຜູ້ທີ່ພະພັກດີຕໍ່ ພຣະມະຫາເທວ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ມຸນີນັ້ນ។
Verse 2
इति श्रीशिवमहापुराणे पंचम्यामुमासंहितायां सनत्कुमारव्याससंवादे उपमन्यूपदेशो नाम द्वितीयोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ສິວະມະຫາປຸຣານະ» ພາກທີ 5 «ອຸມາສັມຫິຕາ» ໃນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ສະນັດກຸມາຣະ ແລະ ວະຍາສະ ບົດທີ 2 ຊື່ «ອຸປະມັນຍູ-ອຸປະເທດ» (ຄຳສອນແກ່ອຸປະມັນຍູ) ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.
Verse 3
सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्योपमन्युस्स मुनिश्शैववरो महान् । कृष्णवाक्यं सुप्रशस्य प्रत्युवाच कृपानिधिः
ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ອຸປະມັນຍູ ມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ຜູ້ອຸທິດຕົນແດ່ພຣະສິວະ ໄດ້ສັນລະເສີນຖ້ອຍຄຳຂອງກຣິດສະນະຢ່າງສູງ ແລະເປັນດັ່ງຄັງແຫ່ງຄວາມເມດຕາ ຈຶ່ງຕອບກັບໄປ.
Verse 4
उपमन्युरुवाच । यैर्यैर्भवाराधनतः प्राप्तो हृत्काम एव हि । तांस्तान्भक्तान्प्रवक्ष्यामि शृणु त्वं वै यदूद्वह
ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ດ້ວຍວິທີບູຊາພະພະວະ (ພຣະສິວະ) ແບບໃດກໍຕາມ ຄວາມປາຖະໜາໃນດວງໃຈຍ່ອມສຳເລັດແທ້; ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາບັນດາຜູ້ພັກດີເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະວິທີຂອງເຂົາ—ຈົ່ງຟັງ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງຍະດຸ»។
Verse 5
शर्वात्सर्वामरैश्वर्य्यं हिरण्यकशिपुः पुरा । वर्षाणां दशलक्षाणि सोऽलभच्चन्द्रशेखरात्
ໃນການເກົ່າກ່ອນ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ໄດ້ຮັບຈາກ ຊະຣະວະ—ຈັນທຣະເສກະຣະ ພຣະອົງເອງ—ອຳນາດເປັນເຈົ້າເຫນືອເທວະທັງປວງ ພ້ອມອາຍຸຂອງສິບລ້ານປີ.
Verse 6
तस्याऽथ पुत्रप्रवरो नन्दनो नाम विश्रुतः । स च शर्ववरादिन्द्रं वर्षायुतमधोनयत्
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງມີບຸດຜູ້ປະເສີດຊື່ ນັນດະນະ ອັນໂດງດັງ. ແລະໂດຍພອນປະທານຂອງ ຊັຣວະ (ພຣະສິວະ) ລາວໄດ້ທຳໃຫ້ອິນດຣະຖືກຫຼຸດກຽດ ແລະຂັບລົງໄປເປັນເວລາສິບພັນປີ.
Verse 7
विष्णुचक्रं च तद्धोरं वज्रमाखण्डलस्य च । शीर्णं पुराऽभवत्कृष्ण तदंगेषु महाहवे
ໂອ ກຣິດສະນາ, ໃນສົງຄາມອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ຈັກຣະອັນດຸຮ້າຍຂອງພຣະວິສະນຸ ແລະ ວັດຊະຣະຂອງພຣະອິນທຣາ ເຄີຍແຕກສະຫຼາຍຢູ່ເທິງພຣະອົງເອງ—ພຣະສິວະຜູ້ບໍ່ອາດຖືກທຳຮ້າຍໄດ້।
Verse 8
न शस्त्राणि वहंत्यंगे धर्मतस्तस्य धीमतः । ग्रहस्यातिबलस्याजौ चक्रवज्रमुखान्यपि
ສຳລັບຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳມະຢ່າງໝັ້ນຄົງ ອາວຸດທັງຫຼາຍບໍ່ອາດເກາະຕິດກາຍໄດ້. ໃນສົງຄາມຕໍ່ຕ້ານ Graha ຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍລົ້ນ ແມ່ນແຕ່ຈັກຣະ ແລະ ອາວຸດດັ່ງວັດຊະຣະກໍບໍ່ສຳເລັດຜົນ।
Verse 9
अर्द्यमानाश्च विबुधा ग्रहेण सुबलीयसा । देवदत्तवरा जघ्नुरसुरेन्द्रास्सुरान्भृशम्
ເທວະທັງຫຼາຍຖືກ Graha ຜູ້ແຂງແຮງກວ່າ ກົດຂີ່ແລະຈັບກຸມ ກຳລັງຖືກທຳທຸກ. ແລ້ວບັນດາອະສຸຣະເອນທຣະ ຜູ້ແຂງກ້າດ້ວຍພອນທີ່ໄດ້ຮັບ ກໍຟາດຟັນເທວະຢ່າງຮຸນແຮງ।
Verse 10
तुष्टो विद्युत्प्रभस्यापि त्रैलोक्येश्वरता मदात् । शतवर्षसहस्राणि सर्वलोकेश्वरो भवः
ເມື່ອພໍໃຈແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ປະທານໃຫ້ Vidyutprabha ເປັນຜູ້ຄອງອຳນາດເຫນືອສາມໂລກ. ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກເຖິງໜຶ່ງແສນປີ।
Verse 11
तथा पुत्रसहस्राणामयुतं च ददौ शिवः । मम चानुचरो नित्यं भविष्यस्यब्रवीदिति
«ເຊັ່ນດຽວກັນ ພຣະສິວະໄດ້ປະທານບຸດຊາຍໜຶ່ງໝື່ນ; ແລະພຣະອົງຍັງຕຣັດວ່າ: ‘ໃນອະນາຄົດ ເຂົາຈະເປັນຜູ້ຕິດຕາມຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາຕະຫຼອດໄປ’».
Verse 12
कुशद्वीपे शुभं राज्यमददाद्भगवान्भवः । स तस्मै शङ्करः प्रीत्या वासुदेव प्रहृष्टधीः
ໃນກຸສະດວີປ ພຣະຜູ້ມີພຣະພອນ ພະວະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ປະທານອານາຈັກອັນເປັນມົງຄຸນໃຫ້ເຂົາ. ພຣະສັງກະຣະ ມີໃຈຊື່ນບານ ໄດ້ປະທານດ້ວຍຄວາມຮັກ, ໂອ ວາສຸເທວະ.
Verse 13
धात्रा सृष्टश्शतमखो दैत्यो वर्षशतं पुरा । तपः कृत्वा सहस्रं तु पुत्राणामलभद्भवात्
ໃນອະດີດ ດາຍຕະຍະນາມ ສະຕະມະຄະ ຜູ້ຖືກສ້າງໂດຍ ທາຕຣະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຍາ ເປັນເວລາຮ້ອຍປີ; ແລະດ້ວຍຕະປະນັ້ນ ເຂົາໄດ້ຮັບບຸດຊາຍພັນຄົນຈາກ ພະວະ (ພຣະສິວະ).
Verse 14
याज्ञवल्क्य इति ख्यातो गीतो वेदेषु वै मुनिः । आराध्य स महादेवं प्राप्तवाञ्ज्ञानमुत्तमम्
ພຣະມຸນີຜູ້ມີນາມລືຊາ ຢາຊະຍະວັນກະຍະ ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນໃນພຣະເວດ ໄດ້ນະມັດສະການບູຊາ ພຣະມະຫາເທວະ ແລະໄດ້ບັນລຸປັນຍາອັນສູງສຸດ.
Verse 15
वेदव्यासस्तु यो नाम्ना प्राप्तवानतुलं यशः । सोऽपि शंकरमाराध्य त्रिकालज्ञानमाप्तवान्
ຜູ້ທີ່ມີນາມລືຊາວ່າ ເວດະວະຍາສະ ໄດ້ຮັບຊື່ສຽງອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ແມ່ນແຕ່ທ່ານນັ້ນ ເມື່ອບູຊາພຣະສັງກະຣະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກໍໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ແຫ່ງສາມການ—ອະດີດ ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ.
Verse 16
इन्द्रेण वालखिल्यास्ते परिभूतास्तु शङ्करात् । लेभिरे सोमहर्तारं गरुडं सर्वदुर्जयम्
ພວກິສີວາລະຂິລຍະ ຖືກອິນທຣະຫຍັບຫຍາມ ຈຶ່ງໄດ້ໄປພຶ່ງພາພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ)। ໂດຍພຣະອົງຊ່ວຍໜູນ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບກະຣຸດ ຜູ້ບໍ່ມີໃຜຊະນະໄດ້ ເປັນຜູ້ຈະຊິງໂສມະ।
Verse 17
आपः प्रनष्टाः सर्वाश्च पूर्वरोषात्कपर्द्दिनः । शर्वं समकपालेन देवैरिष्ट्वा प्रवर्तितम्
ນ້ຳທັງປວງໄດ້ຫາຍໄປ ເນື່ອງຈາກພຣະພິໂລດເກົ່າຂອງກະປັດດິນ (ພຣະສິວະ)។ ຕໍ່ມາ ພວກເທວະໄດ້ບູຊາພຣະສະຣະວະ ດ້ວຍການຖວາຍບາດກະໂຫຼກໃຫ້ເຕັມ ແລະໂດຍພິທີນັ້ນ ການໄຫຼອັນສັກສິດຈຶ່ງໄດ້ເລີ່ມຄືນອີກຄັ້ງ।
Verse 18
अत्रेर्भार्य्या चानसूया त्रीणि वर्षशतानि च । मुशलेषु निराहारा सुप्त्वा शर्वात्ततस्सुतान्
ອະນະສູຍາ ພັນລະຍາຂອງອະຕຣິ ຜູ້ບໍລິສຸດໃນພຣະຈັນຍາ ໄດ້ນອນຢູ່ເທິງຄ້ອນຕຳ ເປັນເວລາສາມຮ້ອຍປີ ໂດຍອົດອາຫານ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສະຣະວະ (ພຣະສິວະ) ນາງໄດ້ບຸດຊາຍທັງຫຼາຍ।
Verse 19
दत्तात्रेयं मुनिं लेभे चन्द्रं दुर्वाससं तथा । गंगां प्रवर्तयामास चित्रकूटे पतिव्रता
ນາງຜູ້ເປັນປະຕິວຣະຕາ ຜູ້ສັດຊື່ຕໍ່ສາມີ ໄດ້ຮັບພຣະິສີດັດຕາເຕຣຍະ ແລະໄດ້ຮັບຈັນທຣະ ກັບ ດຸຣວາສະ ດ້ວຍ. ທີ່ຈິດຣະກູດ ນາງໄດ້ເຮັດໃຫ້ແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ໄຫຼອອກມາ।
Verse 20
विकर्णश्च महादेवं तथा भक्तसुखावहम् । प्रसाद्य महतीं सिद्धिमाप्तवान्मधुसूदन
ວິກັນນະກໍໄດ້ທຳໃຫ້ພຣະມະຫາເທວະ—ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກແກ່ຜູ້ພັກດີ—ພໍພຣະໄທ ແລ້ວບັນລຸສິດທິອັນໃຫຍ່; ມະທຸສູດະນະ (ວິສນຸ) ໄດ້ປະກາດໄວ້ດັ່ງນີ້.
Verse 21
चित्रसेनो नृपश्शंभुं प्रसाद्य दृढभक्तिमान् । समस्तनृपभीतिभ्योऽभयं प्रापातुलं च कम्
ພຣະຣາຊາຈິດຣະເສນ ຜູ້ມີພັກຕິແນ່ນອນ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ) ພໍພຣະໄທ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້—ພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານທັງປວງທີ່ເກີດຈາກກະສັດອື່ນ.
Verse 22
श्रीकरो गोपिकासूनुर्नृपपूजाविलोकनात् । जातभक्तिर्महादेवे परमां सिद्धिमाप्तवान्
ສຣີກະຣະ ລູກຊາຍຂອງແມ່ຍິງລ້ຽງງົວ ເມື່ອໄດ້ເຫັນການບູຊາຂອງພຣະຣາຊາ ກໍເກີດພັກຕິຕໍ່ພຣະມະຫາເທວະ ແລະໄດ້ບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດ.
Verse 23
चित्राङ्गदो नृपसुतस्सीमन्तिन्याः पतिर्हरे । शिवानुग्रहतो मग्नो यमुनायां मृतो न हि
ໂອ ຮະຣິ! ຈິດຣາງກະດະ ພຣະຣາຊະບຸດ ແລະເປັນສາມີຂອງສີມັນຕິນີ ແມ່ນແມ່ນວ່າຈົມຢູ່ໃນແມ່ນ້ໍາຢະມຸນາ ໂດຍພຣະອະນຸກຣະຫະຂອງພຣະສິວະ ແຕ່ກໍບໍ່ໄດ້ຕາຍຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 24
स च तक्षालयं गत्वा तन्मैत्रीं प्राप्य सुव्रतः । आयातः स्वगृहं प्रीतो नानाधनसमन्वितः
ແລ້ວຜູ້ຖືວຣະຕະຢ່າງໝັ້ນຄົງນັ້ນ ໄດ້ໄປຫາໂຮງງານຊ່າງໄມ້; ໄດ້ຮັບມິດຕະພາບຈາກພວກເຂົາ ແລະກັບຄືນສູ່ເຮືອນຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ພ້ອມດ້ວຍຊັບສິນຫຼາຍປະເພດ.
Verse 25
सीमंतिनी प्रिया तस्य सोमव्रतपरायणा । शिवानुग्रहतः कृष्ण लेभे सौभाग्यमुत्तमम्
ໂອ ກຣິດສະນາ, ນາງ ສີມັນຕິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງລາວ ຜູ້ມັ່ນຄົງໃນ «ໂສມະວຣະຕະ» ໂດຍພຣະອະນຸຄຣາະຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ຮັບໂຊກດີອັນສູງສຸດ.
Verse 26
तत्प्रभावाद्व्रते तस्मिन्नेको द्विजसुतः पुरा । कश्चित्स्त्रीत्वं गतो लोभात्कृतदाराकृतिश्छलात्
ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງວຣະຕະນັ້ນ ໃນການກ່ອນ ມີລູກຊາຍຂອງພຣາຫມັນຄົນໜຶ່ງ; ເນື່ອງຈາກຄວາມໂລບ ລາວໄດ້ກາຍເປັນສະພາບແມ່ຍິງ ໂດຍການຫລອກລວງ ສວມຮູບເປັນພັນລະຍາ.
Verse 27
चंचुका पुंश्चली दुष्टा गोकर्णे द्विजतः पुरा । श्रुत्वा धर्मकथां शंभोर्भक्त्या प्राप परां गतिम्
ໃນອະດີດ ທີ່ໂກກັນນະ ມີແມ່ຍິງຜູ້ຊົ່ວ ແລະ ປ່ອນແປນ ຊື່ ຈັນຈຸກາ. ນາງໄດ້ຟັງຈາກພຣາຫມັນ ທຳມະກະຖາອັນສັກສິດ ກ່ຽວກັບ ສຳພູ (ພຣະສິວະ) ແລະດ້ວຍພັກຕິ ນາງໄດ້ບັນລຸສະພາບສູງສຸດ.
Verse 28
स्वस्त्र्यनुग्रहतः पापी बिंदुगो चंचुकापतिः । श्रुत्वा शिवपुराणं स सद्गतिं प्राप शांकरीम्
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງເມຍຕົນ ຄົນບາບ ບິນດຸໂກ ຜົວຂອງຈັນຈຸກາ ໄດ້ຟັງ ສິວະປຸຣານະ ແລະໄດ້ບັນລຸສຸກຄະຕິອັນແທ້—ຄວາມຫລຸດພົ້ນອັນມົງຄຸນຂອງ ສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ).
Verse 29
पिंगला गणिका ख्याता मदराह्वो द्विजाधमः । शैवमृषभमभ्यर्च्य लेभाते सद्गतिं च तौ
ພິງກະລາ ນາງຄະນິກາຜູ້ມີຊື່ສຽງ ແລະ ມະດະຣາຫວະ ຜູ້ຕໍ່າຕ້ອຍທີ່ສຸດໃນພວກດວິຈະ—ໄດ້ນະມັດສະການບູຊາ ງົວອຸສະພະແຫ່ງໄສວະ (ນັນດິນ) ແລະທັງສອງໄດ້ຮັບສຸກຄະຕິອັນມົງຄຸນ.
Verse 30
महानन्दाभिधा कश्चिद्वेश्या शिवपदादृता । दृढात्पणात्सुप्रसाद्य शिवं लेभे च सद्गतिम्
ມີນາງໂສເພນີຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ມະຫານັນດາ ໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາຢູ່ພຣະບາດຂອງພຣະສິວະ. ດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈແນ່ວແນ່ ນາງໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະສິວະພໍພຣະໄທຢ່າງຍິ່ງ ແລະໄດ້ບັນລຸສຸຄະຕິອັນແທ້ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ)។
Verse 31
कैकेयी द्विजबालाः च सादराह्वा शिवव्रता । परमं हि सुखं प्राप शिवेशव्रतधारणात्
ໄກເກຍີ, ສາວນ້ອຍພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ແລະ ສາດາຣາຫວາ ຜູ້ມັ່ນຄົງໃນວຣະຕະຂອງພຣະສິວະ ແທ້ຈິງໄດ້ຮັບຄວາມສຸກອັນສູງສຸດ ໂດຍການຮັບແລະຮັກສາວຣະຕະທີ່ອຸທິດແດ່ພຣະສິເວສະ (Śiva).
Verse 32
विमर्षणश्च नृपतिश्शिवभक्तिं विधाय वै । गतिं लेभे परां कृष्ण शिवानुग्रहतः पुरा
ໂອ ກຣິດສະນາ, ກະສັດ ວິມັຣຊະນະ ໄດ້ສ້າງຕັ້ງພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະໃນການກ່ອນເກົ່າ ໂດຍພຣະອະນຸຄຣາະຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ບັນລຸສະຖານະອັນສູງສຸດ.
Verse 33
दुर्जनश्च नृपः पापी बहुस्त्रीलंपटः खलः । शिवभक्त्या शिवं प्राप निर्लिप्तः सर्वकर्मसु
ແມ່ນແຕ່ຄົນຊົ່ວ—ກະສັດຜູ້ມີບາບ, ຄົນຕໍ່າຊ້າທີ່ຫຼົງໃນກາມກັບຍິງຫຼາຍຄົນ—ດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ ກໍໄດ້ບັນລຸພຣະສິວະ ແລະກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ຖືກເປື້ອນໃນກຳທັງປວງ.
Verse 34
सस्त्रीकश्शबरो नाम्ना शंकरश्च शिवव्रती । चिताभस्मरतो भक्त्या लेभे तद्गतिमुत्तमाम्
ມີຊາບາຣະ (ຜູ້ຢູ່ປ່າ) ຊື່ ຊັງກະຣະ (Śaṅkara) ພ້ອມກັບເມຍ ຜູ້ມັ່ນຄົງໃນວຣະຕະຂອງພຣະສິວະ; ດ້ວຍພັກຕິໄດ້ທາຕົນດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າຈາກກອງໄຟປະກອບສົບ (ຈິຕາພັສມະ) ແລະດ້ວຍພັກຕິນັ້ນ ໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນອັນສູງສຸດ—ການຮ່ວມກັບພຣະສິວະ.
Verse 35
सौमिनी नाम चाण्डाली संपूज्याज्ञानतो हि सा । लेभे शैवीं गतिं कृष्ण शंकरानुग्रहात्परात्
ແມ່ຍິງຈັນດາລາຊື່ ສໍມິນີ ໄດ້ບູຊາໂດຍບໍ່ຮູ້ແຈ້ງ ແຕ່ກໍຍັງໄດ້ບັນລຸສະຖານະໄສວະ ໂອ ກຣິສນະ ໂດຍພຣະກະລຸນາອັນສູງສຸດຂອງ ສັງກະຣະ।
Verse 36
कौशिकश्च समाराध्य शंकरं लोक शंकरम् । ब्राह्मणोऽभूत्क्षत्रियश्च द्वितीय इव पद्मभूः
ກໍສິກະ ໄດ້ບູຊາອາຣາທະນາພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ເກື້ອກູນໂລກ; ແລ້ວກໍເປັນທັງພຣາຫມະນະ ແລະ ກະສັດຣິຍະ ດຸດດັ່ງປັດມະພູ (ພຣະພຣົມ) ອີກອົງໜຶ່ງໃນຄວາມສະຫງ່າງາມ।
Verse 37
दुर्वासा मुनिशार्दूलश्शिवानुग्रहतः पुरा । तस्तार स्वमतं लोके शिवभक्तिं विमुक्तिदाम्
ດົນນານມາແລ້ວ ດຸຣະວາສາ ຜູ້ເປັນເສືອໃນຫມູ່ມຸນີ ໂດຍພຣະອະນຸຄຣະຫະຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ສະຖາປະນາຄໍາສອນຂອງຕົນໃນໂລກ—ຄື ສິວະພັກຕິ ອັນໃຫ້ຫຼຸດພົ້ນ।
Verse 39
शिवमभ्यर्च्य सद्भक्त्या विरंचिश्शैवसत्तमः । अभूत्सर्गकरः कृष्ण सर्वलोकपितामहः
ເມື່ອບູຊາພຣະສິວະດ້ວຍພັກຕິອັນສັດຊື່ ວິຣັນຈິ (ພຣະພຣົມ) ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ໄສວະ ໄດ້ເປັນຜູ້ກໍ່ກໍາເນີດສັບພະສິ່ງ ເປັນປິຕາມະຫະ ແລະ ບິດາຂອງທຸກໂລກ।
Verse 40
मार्कण्डेयो मुनिवरश्चिरंजीवी महाप्रभुः । शिवभक्तवरः श्रीमाञ्शिवानुग्रहतो हरे
ມາຣະກັນເດຍ ມຸນິວະຣະ ໄດ້ເປັນຜູ້ມີອາຍຸຍືນ ແລະ ມີສະຫງ່າລາສີອັນໃຫຍ່. ຜູ້ມີສິຣີນີ້ ຜູ້ເປັນເລີດໃນສິວະພັກຕິ ໄດ້ຮັບທັງໝົດນີ້ໂດຍພຣະອະນຸຄຣະຫະຂອງພຣະສິວະ, ໂອ ຮະຣິ।
Verse 41
देवेन्द्रो हि महाशैवस्त्रैलोक्यं बुभुजे पुरा । शिवानुग्रहतः कृष्ण सर्वदेवाधिपः प्रभुः
ແທ້ແລ້ວ ເທວະເອນທຣະ (ອິນທຣະ) ເປັນມະຫາໄສວະ ຜູ້ມີສັດທາຕໍ່ພຣະສິວະ ເຄີຍຄອງອຳນາດເຫນືອສາມໂລກໃນການກ່ອນ. ໂອ ກຣິສນະ, ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ ທ່ານຈຶ່ງເປັນພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ອັນມີລິດ ເປັນອະທິປະຕີເຫນືອເທວະທັງປວງ.
Verse 42
बलिपुत्रो महाशैवश्शिवानुग्रहतो वशी । बाणो बभूव ब्रह्माण्डनायकस्सकलेश्वरः
ບານະ ບຸດຂອງບະລິ ເປັນມະຫາໄສວະ ຜູ້ມີສັດທາຕໍ່ພຣະສິວະ; ໂດຍພຣະອະນຸເຄາະຂອງພຣະສິວະ ທ່ານຈຶ່ງມີອຳນາດ. ແລະທ່ານໄດ້ເປັນຜູ້ນຳແຫ່ງພຣະພົບຈັກກະວານ ເປັນເຈົ້າເຫນືອທັງປວງ.
Verse 43
हरिश्शक्तिश्च सद्भक्त्या दधीचश्च महेश्वरः । शिवानुग्रहतोऽभूवंस्तथा रामो हि शांकरः
ໂດຍສັດທາພັກດີອັນແທ້ ຮະຣິ ໄດ້ຮັບພະລັງທິບພະ; ດະທີຈິ ໄດ້ເປັນມະຫາລະສີຜູ້ດຸດດັ່ງພຣະເຈົ້າ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ຣາມະ ໄດ້ເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສັງກະຣະ—ທຸກຜູ້ລ້ວນບັນລຸສະພາບນັ້ນໂດຍພຣະອະນຸເຄາະຂອງພຣະສິວະ.
Verse 44
कणादो भार्गवश्चैव गुरुर्गौतम एव च । शिवभक्त्या बभूवुस्ते महाप्रभव ईश्वरा
ກະນາດະ, ພາຣຄະວະ, ຄູຣຸ (ບຣິຫັສປະຕິ) ແລະ ໂຄຕະມະ ດ້ວຍຄວາມພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ ພວກເຂົາໄດ້ເປັນຜູ້ມີອຳນາດຍິ່ງໃຫຍ່ ເປັນເຈົ້ານາຍຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ.
Verse 45
शाकल्यश्शंसितात्मा च नववर्षशातान्यपि । भवमाराधयामास मनोयज्ञेन माधव
ຊາກັລຍະ ຜູ້ມີຈິດໃຈສູງສົ່ງ ແລະຖືກສັນລະເສີນ ໄດ້ບູຊາພະພະວະ (ພຣະສິວະ) ຈົນຄົບເກົ້າຮ້ອຍປີ—ມາທະວະນົບນ້ອມດ້ວຍຍັດຍາພາຍໃນ ໃຫ້ຈິດເປັນເຄື່ອງບູຊາ।
Verse 46
तुतोष भगवानाह ग्रंथकर्ता भविष्यसि । वत्साक्षय्या च ते कीर्तिस्त्रैलोक्ये प्रभविष्यति
ພຣະຜູ້ເປັນພຣະພາກ ຊົມຊື່ນພໍໃຈ ແລ້ວຕັດວ່າ: “ລູກເອີຍ, ເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ຮຽບຮຽງຄຳພີອັນສັກສິດ; ແລະກຽດຊື່ຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ເສື່ອມສູນ ແຜ່ໄປທົ່ວສາມໂລກ.”
Verse 47
अक्षयं च कुलं तेऽस्तु महर्षिभिरलंकृतम् । भविष्यसि ऋषिश्रेष्ठ सूत्रकर्ता ततस्ततः
ຂໍໃຫ້ຕະກູນຂອງເຈົ້າຈົ່ງບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະຖືກປະດັບດ້ວຍມະຫາິສີທັງຫຼາຍ. ໂອ ຜູ້ເປັນິສີຍອດ, ຕາມການເວລາ ເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ຮຽບຮຽງສູຕຣະ ອີກແລ້ວອີກ.
Verse 48
इत्येवं शंकरात्प्राप वरं मुनिवरस्स वै । त्रैलोक्ये विततश्चासीत्पूज्यश्च यदुनन्दन
ດັ່ງນັ້ນ ມຸນີຜູ້ປະເສີດນັ້ນ ໄດ້ຮັບພອນຈາກ ສັງກະຣະ (Śaṅkara). ໂອ ຜູ້ເປັນທາຍາດແຫ່ງຍະດຸຜູ້ນ່າຮັກ, ຊື່ສຽງຂອງທ່ານແຜ່ໄປທົ່ວສາມໂລກ ແລະທ່ານກໍເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການບູຊານົບນ້ອມ.
Verse 49
सावर्णिरिति विख्यात ऋषिरासीत्कृते युगे । इह तेन तपस्तप्तं षष्टिवर्षशतानि च
ໃນກຣິຕະຍຸກ ມີິສີຜູ້ໂດ່ງດັງນາມວ່າ ສາວັນນິ (Sāvarṇi). ໃນສະຖານທີ່ນີ້ເອງ ທ່ານໄດ້ບຳເນັດຕະປັສຍາອັນເຂັ້ມງວດ ເປັນເວລາຫົກພັນປີ.
Verse 50
तमाह भगवान्रुद्रस्साक्षात्तुष्टोस्मि तेऽनघ । ग्रंथकृल्लोकविख्यातो भवितास्यजरामरः
ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຣຸດຣະ ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ເຮົາພໍໃຈໃນເຈົ້າແທ້. ເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ປະພັນຄຳພີອັນສັກສິດ ທີ່ລືຊື່ໄປທົ່ວທຸກໂລກ ແລະຈະພົ້ນຈາກຄວາມແກ່ແລະຄວາມຕາຍ»។
Verse 51
एवंविधो महादेवः पुण्यपूर्वतरैस्ततः । समर्च्चितश्शुभान्कामान्प्रददाति यथेप्सितान्
ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ພຣະມະຫາເທວະ: ເມື່ອຖືກບູຊາໂດຍຜູ້ມີບຸນກຸສົນອັນຫຼາຍລ້ຳ ພຣະອົງຈະປະທານຄວາມປາດຖະໜາອັນມົງຄຸນ ຕາມທີ່ປາດຖະໜາໄວ້ທຸກປະການ।
Verse 52
एकेनैव मुखेनाहं वक्तुं भगवतो गुणाः । ये संति तान्न शक्नोमि ह्यपि वर्षशतैरपि
ດ້ວຍປາກພຽງອັນດຽວ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດກ່າວພັນລະນາຄຸນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ແມ່ນແຕ່ຈະກ່າວເປັນຮ້ອຍປີກໍບໍ່ພໍ।
The chapter advances an argument-by-exempla: Upamanyu begins enumerating devotees/figures who gained extraordinary outcomes through Śiva’s worship, including cases where even Viṣṇu’s cakra and Indra’s vajra prove ineffective—demonstrating that Śiva’s boon-power is causally prior to conventional divine or martial supremacy.
The failure of iconic weapons (cakra, vajra) functions as a symbolic claim about ontology and authority: ritual merit and divine favor derived from Śiva-ārādhana represent a higher-order protection (adhidaivika sanction) that can neutralize lower-order instruments of force, reframing victory as a theological outcome rather than merely a tactical one.
Śiva is explicitly invoked as Mahādeva and Candraśekhara, emphasizing his role as the personal bestower of boons and supreme protector; Gaurī/Umā is not foregrounded in the sampled opening verses, but the Samhitā context positions her theology as the broader interpretive horizon for Śaiva instruction.