
ອັດທະຍາຍ 42 ພາບພະອີສະວະຣະ (ພະສິວະ) ເຂົ້າມາໃກ້ພູຫິມາລະຍະ ແລະການຊຸມນຸມພິທີອັນສົງ່າງາມທີ່ຕາມມາ. ພຣະພຣະຫມາເລົ່າວ່າ ຫິມາລະຍະໄດ້ຍິນຂ່າວການມາຮອດຂອງພຣະສິວະ ກໍຍິນດີ ແລະຈັດການເຂົ້າເຝົ້າ ໂດຍສົ່ງພູຕ່າງໆ ແລະພຣາຫມັນໄປກ່ອນ ພ້ອມທັງຕົນເອງອອກໄປຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບສັດທາ. ເທວະດາ ແລະຫມູ່ພູເຂົາຊຸມນຸມກັນເປັນແຖວຮຽບຮ້ອຍດັ່ງກອງທັບ ເກີດຄວາມພິສົດພິສັນ ແລະຄວາມປິຕິຮ່ວມກັນ ຖືກປຽບດັ່ງມະຫາສະຫມຸດຕາເວັນອອກພົບມະຫາສະຫມຸດຕາເວັນຕົກ. ເມື່ອເຫັນພຣະອີສະວະຣະ ຫິມາລະຍະນຳການນົບນ້ອມ ແລະພູທັງຫມົດກັບພຣາຫມັນກໍກົ່ມກາບພຣະສະດາສິວະ. ຕໍ່ມາບົດພາກໄດ້ພັນນາຮູບລັກພຣະສິວະຢ່າງລະອຽດ: ປະທັບເທິງວຶຣສະພະ, ໃບໜ້າສະຫງົບ, ປະດັບອາພອນ, ອະວະຍະວະສ່ອງສະຫວ່າງ, ນຸ່ງຜ້າອ່ອນງາມ, ສວມມົກກຸດອັນມີຮັດຕະນະ, ຍິ້ມຢ່າງບໍລິສຸດ—ຊີ້ວ່າການໄດ້ເຫັນດາຣະຊະນະເປັນພະລັງກະຕຸ້ນສັດທາ ຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະຄວາມກົງກຽວຂອງຈັກກະວານ.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । अथाकर्ण्य गिरीशश्च निजपुर्य्युपकण्ठतः । प्राप्तमीशं सर्वगं वै मुमुदेति हिमालयः
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນວ່າ ພຣະຄິຣີຊະ (ພຣະສິວະ) ມາຮອດໃກ້ເມືອງຂອງຕົນ ພູຫິມາລະຍະກໍຍິນດີຢ່າງໃຫຍ່ ເພາະຮູ້ວ່າພຣະອົງແມ່ນອີສະວະຣະຜູ້ສະຖິດຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ.
Verse 2
अथ सम्भृतसम्भार स्सम्भाषां कर्तुमीश्वरम् । शैलान्प्रस्थापयामास ब्राह्मणानपि सर्वशः
ຕໍ່ມາ ເມື່ອຈັດຕຽມທຸກຢ່າງພ້ອມແລ້ວ ລາວກໍອອກໄປເພື່ອກ່າວສົນທະນາກັບພຣະອີສະວະຣະ; ແລະຍັງສົ່ງພູເຂົາທັງຫຼາຍ ພ້ອມທັງພຣາຫມັນ ໄປທຸກທິດທາງ.
Verse 3
स्वयं जगाम सद्भक्त्या प्राणेप्सुन्द्रष्टुऽमीश्वरम् । भक्त्युद्रुतमनाश्शैलः प्रशंसन् स्वविधिम्मुदा
ດ້ວຍພະຄວາມພັກດີອັນບໍລິສຸດ ພູເຂົາໄຊລະໄດ້ໄປເອງ ປາຖະໜາຈະເຫັນພຣະອົງ ແມ່ນແຕ່ຕ້ອງເສຍຊີວິດກໍຍອມ. ໃຈຂອງລາວອ່ອນລະລາຍດ້ວຍພັກດີ ແລະຊື່ນຊົມຊະຕາຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມຍິນດີຂະນະເດີນທາງ.
Verse 4
देवसेनां तदा दृष्ट्वा हिमवान्वि स्मयं गतः । जगाम सम्मुखस्तत्र धन्योऽहमिति चिन्तयन्
ໃນເວລານັ້ນ ເມື່ອເຫັນເທວະເສນາ ພູຫິມະວານກໍຕື່ນຕະລຶງດ້ວຍຄວາມອັດສະຈັນ. ຄິດວ່າ “ຂ້ອຍເປັນຜູ້ມີບຸນ” ແລ້ວກໍເດີນໄປຂ້າງໜ້າເພື່ອພົບນາງຕໍ່ໜ້າ.
Verse 5
देवा हि तद्बलं दृष्ट्वा विस्मयम्परमं गताः । आनन्दम्परमम्प्रापुर्देवाश्च गिरयस्तथा
ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍເຫັນພະລັງນັ້ນ ກໍເກີດຄວາມພິສົດອັນສູງສຸດ; ແລະເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມທັງພູເຂົາທັງປວງ ກໍໄດ້ຮັບອານັນດອັນສູງສຸດ។
Verse 6
पर्वतानां महासेना देवानां च तथा मुने । मिलित्वा विरराजेव पूर्वपश्चिमसागरौ
ໂອ ມຸນີເອີຍ, ກອງທັບໃຫຍ່ຂອງພູເຂົາ ແລະ ຊຸມຊົນເທວະທັງຫຼາຍ ເມື່ອມາຮ່ວມກັນ ກໍສ່ອງສະຫວ່າງຮຸ່ງເຮືອງ ດຸດດັ່ງມະຫາສະໝຸດຕາເວັນອອກ ແລະ ຕາເວັນຕົກ ໃນຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງມັນ.
Verse 7
परस्परं मिलित्वा ते देवाश्च पर्वतास्तथा । कृतकृत्यन्तथात्मानम्मेनिरे परया मुदा
ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍ ແລະ ຈອມພູເຂົາທັງປວງ ມາພົບກັນດ້ວຍຄວາມສາມັກຄີ, ພວກເຂົາກໍຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ແລະ ຮູ້ສຶກໃນໃຈວ່າ ພາລະກິດຂອງຕົນໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ ດ້ວຍຄວາມປິຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 8
अथेश्वरम्पुरो दृष्ट्वा प्रणनाम हिमालयः । सर्वे प्रणेमुर्गिरयो ब्राह्मणाश्च सदाशिवम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ, ເມື່ອຫິມາລະຍະເຫັນພຣະເຈົ້າສະດາຊິວະຢູ່ຕໍ່ໜ້າ, ກໍກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ພູເຂົາທັງປວງ ແລະ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ ກໍກົ້ມກາບຕໍ່ພຣະສະດາຊິວະເຊັ່ນກັນ.
Verse 9
वृषभस्थम्प्रसन्नास्यन्नानाभरणभूषितम् । दिव्यावयवलावण्यप्रकाशितदिगन्तरम्
ພຣະອົງປະທັບນັ່ງເທິງວຶສະພະ (ໂຄອຸສົບ), ພຣະພັກສະຫງົບຜ່ອງໃສ ແລະ ເມດຕາປານດີ, ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບນານາ; ຄວາມງາມອັນທິບຂອງພຣະອົງສ່ອງຮັງສີ ສະຫວ່າງໄສໄປທົ່ວຂອບຟ້າທຸກທິດ.
Verse 10
सुसूक्ष्माहतसत्पट्टवस्त्रशोभितविग्रहम् । सद्रत्नविलसन्मौलिं विहसन्तं शुचिप्रभम्
ພຣະວິກຣະຫຼືຮູບກາຍຂອງພຣະອົງ ຖືກປະດັບດ້ວຍຜ້າໄໝທີ່ບາງລະອຽດ ແລະຖັກທໍຢ່າງປະນີດ. ມົງກຸດເທິງພຣະເສົາສ່ອງປະກາຍດ້ວຍແກ້ວມະນີອັນວິຈິດ. ພຣະອົງຍິ້ມຢ່າງອ່ອນໂຍນ ແຜ່ລັງສີບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ—ເປັນຮູບສະກຸນມົງຄຸນ ທີ່ດຶງໃຈຜູ້ພັກຕິໃຫ້ກ້ອມກະຫຼົບພິຈາລະນາພຣະສິວະ.
Verse 11
भूषाभूताहियुक्तांगमद्भुतावयवप्रभम् । दिव्यद्युतिं सुरेशैश्च सेवितं करचामरैः
ພຣະກາຍຂອງພຣະອົງ ປະດັບດ້ວຍງູເປັນເຄື່ອງອາພອນ; ທຸກອະວະຍະວະສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຄວາມອັດສະຈັນ. ພຣະອົງສະຫວ່າງໄສດ້ວຍລັງສີທິບ ແລະຖືກຮັບໃຊ້ໂດຍຈອມເທວະທັງຫຼາຍ ຜູ້ພັດຖວາຍດ້ວຍຈາມະຣະໃນມື.
Verse 12
वामस्थिताच्युतन्दक्षभागस्थितविभुम्प्रभुम् । पृष्ठस्थितहरिं पृष्ठपार्श्वस्थितसुरादिकम्
ລາວໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າຈັດວາງຢ່າງເປັນລະບຽບ: ອະຈຸຕະ (ວິສນຸ) ຢືນຢູ່ດ້ານຊ້າຍ, ອົງຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແລະເປັນອະທິປະໄຕຢູ່ດ້ານຂວາ, ຮະຣິຢູ່ດ້ານຫຼັງ, ແລະຝູງເທວະກັບສັດສະຫວັນອື່ນໆຢືນຕາມຂ້າງຫຼັງ—ເປັນພາບສະພາເທວະອັນສົມບູນຮອບພຣະສິວະຜູ້ສູງສຸດ.
Verse 13
नानाविधिसुराद्यैश्च संस्तुतं लोकशंकरम् । स्वहेत्वात्ततनुम्ब्रह्मसर्वेशं वरदायकम्
ພຣະອົງຖືກເທວະດາ ແລະ ສັດສະຫວັນອື່ນໆ ສັນລະເສີນດ້ວຍຫຼາຍວິທີ—ເປັນຜູ້ເກື້ອກູນແກ່ໂລກທັງປວງ. ດ້ວຍພຣະປະສົງອິດສະລະຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງຮັບຮ່າງ; ພຣະອົງແມ່ນພຣະພຣະຫມັນ (Brahman), ເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ ແລະ ຜູ້ປະທານພອນດ້ວຍເມດຕາ.
Verse 14
सगुणं निर्गुणं चापि भक्ताधीनं कृपाकरम् । प्रकृतेः पुरुषस्यापि परं सच्चित्सुखात्मकम्
ພຣະອົງເປັນທັງຜູ້ມີຄຸນລັກສະນະ (saguṇa) ແລະ ຜູ້ເກີນຄຸນລັກສະນະ (nirguṇa); ພຣະອົງເປັນຜູ້ເມດຕາ ແລະ ໂດຍພຣະກະລຸນາ ພຣະອົງດຸດດັ່ງພຶ່ງພາຜູ້ພັກຕິ. ພຣະອົງສູງສຸດເກີນກວ່າ Prakṛti ແລະ Puruṣa, ແລະ ສະພາບຂອງພຣະອົງແມ່ນ sat–cit–sukha: ຄວາມເປັນ, ຈິດຮູ້, ແລະ ຄວາມສຸກອານັນດາ.
Verse 15
प्रभोर्दक्षिणभागे तु ददर्श हरिमच्युतम् । विनतातनयारूढं नानाभूषणभूषितम्
ແລ້ວ ໃນດ້ານຂວາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ທ່ານໄດ້ເຫັນ ຮະຣິ—ພຣະວິສະນຸຜູ້ບໍ່ຜິດພາດ—ປະທັບເທິງບຸດຂອງວິນະຕາ (ກະຣຸດ) ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນນານາປະເພດ।
Verse 16
प्रभोश्च वामभागे तु मुने मां सन्ददर्श ह । चतुर्मुखं महाशोभं स्वपरीवारसंयुतम्
ໂອ ມຸນີ, ໃນດ້ານຊ້າຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ໜ້າ ງາມສະຫງ່າດ້ວຍລັດສະຫມີອັນໃຫຍ່ ແລະມີບໍລິວານຂອງພຣະອົງລ້ອມຮອບ।
Verse 17
एतौ सुरेश्वरौ दृष्ट्वा शिवस्याति प्रियौ सदा । प्रणनाम गिरीशश्च सपरीवार आदरात्
ເມື່ອເຫັນ ພຣະເທວະເຈົ້າທັງສອງນັ້ນ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຢ່າງຍິ່ງຂອງພຣະສິວະເສມອ, ກິຣີສະ (ພູຫິມາລະຍະ) ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານ ໄດ້ກົ້ມກາບນະມັດສະການດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 18
तथा शिवस्य पृष्ठे च पार्श्वयोस्तु विराजितान् । देवादीन्प्रणनामासौ दृष्ट्वा गिरिवरेश्वरः
ແລ້ວເມື່ອເຫັນເທວະດາ ແລະ ສັດສະຫວັນອື່ນໆ ຍືນສະຫງ່າງາມຢູ່ຂ້າງຫຼັງພຣະສິວະ ແລະ ທີ່ຂ້າງພຣະອົງ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພູອັນປະເສີດ (ຫິມາລະຍະ) ກໍໄດ້ກົ່ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 19
शिवाज्ञया पुरो भूत्वा जगाम स्वपुरं गिरिः । शेषहर्यात्मभूश्शीघ्रं मुनिभिः निर्जरादिभिः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ, ພູເຂົາ (ຫິມາລະຍະ) ໄດ້ອອກນໍາໜ້າເປັນຜູ້ນໍາ ແລະ ໄປສູ່ນະຄອນຂອງຕົນ. ຕາມຫຼັງຢ່າງວ່ອງໄວມີ ເສສະ, ຫະຣິ (ວິສນຸ), ຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ (ພຣະພຣະຫມາ) ພ້ອມດ້ວຍມຸນີ ແລະ ຝູງເທວະດາອະມະຕະ.
Verse 20
सर्वे मुनिसुराद्याश्च गच्छन्तः प्रभुणा सह । गिरेः पुरं समुदिताः शशंसुर्बहु नारद
ໂອ ນາຣະດະ, ບັນດາມຸນີ ເທວະ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ໄດ້ເດີນທາງໄປພ້ອມກັບພຣະເຈົ້າ ແລະມາຊຸມນຸມກັນທີ່ນະຄອນແຫ່ງພູ (ຫິມາລະຍະ) ແລ້ວກ່າວສັນລະເສີນດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຫຼາຍປະການ.
Verse 21
रचिते शिखरे रम्ये संस्थाप्य देवतादिकम् । जगाम हिमवांस्तत्र यत्रास्ति विधिवेदिका
ເມື່ອໄດ້ສະຖາປະນາເທວະທັງຫຼາຍ ແລະການຈັດຕັ້ງອັນສັກສິດອື່ນໆ ໄວ້ເທິງຍອດພູທີ່ຈັດແຕ່ງງາມນັ້ນແລ້ວ, ຫິມະວານໄດ້ໄປຍັງບ່ອນທີ່ມີເວທິກາ—ແທ່ນບູຊາທີ່ຈັດຕາມກົດແຫ່ງຄຳພີ.
Verse 22
कारयित्वा विशेषेण चतुष्कन्तो रणैर्युतम् । स्नानदानादिकं कृत्वा परीक्षामकरोत्तदा
ແລ້ວພຣະອົງໃຫ້ສ້າງສະໜາມສູ້ຮົບສີ່ດ້ານຢ່າງພິເສດ ແລະຈັດເຕັມດ້ວຍອາວຸດຮົບ; ຄັນໄດ້ເຮັດພິທີອາບນ້ຳ ແລະການໃຫ້ທານອື່ນໆ ແລ້ວ ຈຶ່ງດຳເນີນການທົດສອບໃນເວລານັ້ນ។
Verse 23
स्वपुत्रान्प्रेषयामास शिवस्य निकटे तथा । हिमो विष्ण्वादिसम्पूर्णवर्गयुक्तस्य शैलराट्
ແລ້ວພຣະຮາຊາແຫ່ງພູເຂົາ ຮິມະວານ ຜູ້ມີຂະບວນຕິດຕາມຄົບຖ້ວນ ມີພຣະວິສະນຸ ແລະເທວະອື່ນໆ ຮ່ວມດ້ວຍ ໄດ້ສົ່ງບຸດຊາຍຂອງຕົນໄປຢູ່ໃກ້ພຣະສິວະເຈົ້າ.
Verse 24
कर्तुमेच्छद्वराचारं महोत्सवपुरस्सरम् । महाहर्षयुतस्सर्वबन्धुयुग्घिमशैलराट्
ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະປະກອບພິທີອັນປະເສີດ ທີ່ມີມະໂຫລະສົບໃຫຍ່ນຳໜ້າ ພຣະຮາຊາແຫ່ງພູເຂົາ ຮິມາລະຍະ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີອັນໃຫຍ່ ພ້ອມດ້ວຍຍາດພີ່ນ້ອງທັງປວງ ກໍຮີບຮ້ອນຈະດຳເນີນຕໍ່ໄປ.
Verse 25
अथ ते गिरिपु त्राश्च तत्र गत्वा प्रणम्य तम् । सस्ववर्गं प्रार्थनान्तामूचुश्शैलेश्वरस्य वै
ແລ້ວບັນດາທິດາແຫ່ງພູເຂົາ ໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນ; ເຂົ້າໄປໃກ້ ແລະ ກາບນົບພຣະອົງ ແລ້ວກ່າວຄໍາອ້ອນວອນ ເພື່ອຕົນເອງ ແລະ ພວກພ້ອມຂອງຕົນ ຕໍ່ພຣະໄສເລສະວະຣະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພູ.
Verse 26
ततस्ते स्वालयं जग्मुश्शैलपुत्रास्तदाज्ञया । शैलराजाय संचख्युस्ते चायान्तीति हर्षिताः
ຕໍ່ມາ ຕາມຄໍາສັ່ງຂອງນາງ ທິດາແຫ່ງພູເຂົາທັງຫຼາຍ ໄດ້ກັບໄປຍັງທີ່ພັກຂອງຕົນ. ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ພວກນາງໄດ້ແຈ້ງແກ່ພຣະຣາຊາແຫ່ງພູ ຮິມາລະຍະ ວ່າ “ພວກເຂົາກໍາລັງມາ”.
Verse 27
अथ देवाः प्रार्थनान्तां गिरेः श्रुत्वातिहर्षिताः । मुने विष्ण्वादयस्सर्वे सेश्वरा मुमुदुर्भृशम्
ແລ້ວໂອ ມຸນີ, ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຍິນວ່າ ຄໍາອ້ອນວອນຂອງພູເຂົາໄດ້ສໍາເລັດລົງແລ້ວ, ພວກເຂົາກໍຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ. ພຣະວິສນຸ ແລະ ເທວະອື່ນໆທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍພະລັງທິບຂອງຕົນ ລ້ວນປິຕິຍິ່ງ.
Verse 28
कृत्वा सुवेषं सर्वेपि निर्जरा मुनयो गणाः । गमनं चक्रुरन्येपि प्रभुणा गिरिराड्गृहम्
ເມື່ອແຕ່ງກາຍດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງອັນງາມສົດ ບັນດາຜູ້ອະມະຕະທັງຫຼາຍ—ມຸນີ ແລະ ຄະນະຂອງພຣະສິວະ—ກໍອອກເດີນທາງ. ຜູ້ອື່ນໆອີກ ພ້ອມກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ໄດ້ໄປຍັງພຣະຣາຊວັງ-ເຮືອນຂອງພຣະຣາຊາແຫ່ງພູ (ຮິມາລະຍະ).
Verse 29
तस्मिन्नवसरे मेना द्रष्टुकामाभवच्छिवम् । प्रभोराह्वाययामास मुने त्वां मुनिसत्तमम्
ໃນເວລານັ້ນເອງ ເມນາປາຖະນາຈະເຫັນພຣະສິວະ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີ—ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດານັກຕະປະ—ນາງໄດ້ອ້ອນເຊີນພຣະອົງ ແລະ ໃຫ້ເອີ້ນທ່ານມາ.
Verse 30
अगमस्त्वं मुने तत्र प्रभुणा प्रेरितस्तदा । मनसा शिवहृद्धेतुं पूर्णं कर्तुं तमिच्छता
ໂອ ມຸນີ, ໃນເວລານັ້ນ ເຈົ້າໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນ ໂດຍຖືກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າດົນໃຈ. ພຣະອົງໂດຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ ປາດຖະໜາຈະໃຫ້ຈຸດປະສົງທີ່ສະຖິດໃນພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະສິວະ ສຳເລັດຢ່າງຄົບຖ້ວນ।
Verse 31
त्वाम्प्रणम्य मुने मेना प्राह विस्मितमानसा । द्रष्टुकामा प्रभो रूपं शंकरस्य मदापहम्
ເມນາໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ເຈົ້າ ໂອ ມຸນີ, ແລ້ວນາງກ່າວດ້ວຍໃຈອັນພິສົດພິສັນວ່າ: “ໂອ ທ່ານເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະໜາຈະເຫັນພຣະຮູບຂອງ ສັງກະຣະ, ຜູ້ກຳຈັດຄວາມຍິ່ງທະນົງ ແລະ ຄວາມເມົາມົນ.”
Verse 42
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायान्तृतीये पार्वतीखण्डे देवगिरिमेलवर्णनं नाम द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນພຣະສິວະມະຫາປຸຣານະອັນສັກສິດ—ໃນສຳຫິຕາທີສອງ ຣຸດຣະສຳຫິຕາ, ໃນພາກທີສາມ ປາຣະວະຕີຂັນດະ—ບົດທີ 42 ຊື່ “ການພັນລະນາການຊຸມນຸມເທວະທີ່ເທວະກິຣິ” ກໍໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।
Śiva/Īśvara arrives near Himālaya’s city; Himālaya, along with devas, brāhmaṇas, and mountain hosts, assembles to welcome him and offers collective praṇāma, culminating in Śiva’s darśana description.
The episode models darśana as a soteriological trigger: divine presence (sarvagata yet manifest) evokes bhakti, humility, and alignment of cosmic communities, implying that order and grace arise from right recognition and reverent reception.
Anthropomorphic Śiva as Sadāśiva seated on Vṛṣabha, adorned with ornaments and jewels, radiating purity and beauty—an iconographic template for contemplation and devotional visualization.