
ໃນບົດນີ້ ພຣະພຣະຫມາເລົ່າພາບການລະດົມພົນ ເມື່ອພຣະສິວະເອີ້ນນັນດິນ ແລະຝູງຄະນະທັງປວງມາຊຸມນຸມ ພ້ອມອອກຄຳສັ່ງດ້ວຍໃຈເປັນງານມະໂຫສົບ ໃຫ້ເດີນທາງໄປຫາເມືອງແຫ່ງພູຫິມາລະຍະ. ພຣະສິວະເຊີນບໍລິວານໃຫ້ຕິດຕາມ ແຕ່ກໍປະທັບກອງໜຶ່ງໄວ້ຂ້າງຫຼັງເພື່ອການຄຸ້ມຄອງ ສະແດງວ່າຄະນະມີລະບຽບແລະລຳດັບ. ຕໍ່ມາມີການລຽນນາມຜູ້ນຳຄະນະ (gaṇeśvara/gaṇanāyaka) ແລະຈຳນວນກອງທັບອັນມະຫາສານ (koṭi, daśakoṭi, sahasrakoṭi, koṭikoṭi) ເນັ້ນຄວາມໃຫຍ່ໂຕ ລຳດັບຊັ້ນ ແລະບັນຍາກາດສຽງພິທີຂອງມະໂຫສົບ. ຊື່ເຊັ່ນ Śaṅkhakarṇa, Kekarākṣa, Vikṛta, Viśākha, Pārijāta, Sarvāntaka, Vikṛtānana, Kapālākhya, Sandāraka, Kanduka, Kuṇḍaka, Viṣṭambha, Pippala, Saṃnādaka ປາກົດເປັນແມ່ທັບນຳຫນ່ວຍໃຫຍ່. ບົດນີ້ມີໜ້າທີ່ຍົກຍ້ອງອຳນາດອັນສູງສຸດຂອງພຣະສິວະ ແລະການມີສ່ວນຮ່ວມຂອງສາກົນໃນເຫດການມງຄົດທີ່ກຳລັງຈະມາ (ສອດຄ່ອງກັບງານພາຣະວະຕີ) ຜ່ານຂະບວນແຫ່ ການນັບລາຍ ແລະພຣະບັນຊາອັນເປັນພາບບູຊາ.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । अथ शम्भुः समाहूय नन्द्यादीन् सकलान्गणान् । आज्ञापयामास मुदा गन्तुं स्वेन च तत्र वै
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະສຳພູ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ເອີ້ນຮວບຮວມບັນດາຄະນະກະນະທັງປວງ ເລີ່ມຈາກນັນດິນ ແລະດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຊົງມີພຣະບັນຊາໃຫ້ໄປຍັງທີ່ນັ້ນ ໂດຍພຣະອົງເອງກໍໄປດ້ວຍ.
Verse 2
शिव उवाच । अपि यूयं सह मया संगच्छध्वं गिरेः पुरम् । कियद्गणानिहास्थाप्य महोत्सवपुरस्सरम्
ພຣະສິວະກ່າວວ່າ: “ພວກເຈົ້າຈະໄປກັບເຮົາ ໄປຍັງນະຄອນແຫ່ງພູ (ຫິມາລະຍະ) ຫຼືບໍ? ຈົ່ງປະຈຳໄວ້ບາງຄົນຢູ່ນີ້ ແລ້ວໄປກ່ອນເພື່ອຈັດຕຽມມະໂຫສົບອັນຍິ່ງໃຫຍ່.”
Verse 3
ब्रह्मोवाच । अथ ते समनुज्ञप्ता गणेशा निर्ययुर्मुदा । स्वंस्वं बलमुपादाय तान् कथंचिद्वदाम्यहम्
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ແລ້ວບັນດາຄະນະຫົວໜ້າ (ກະເນສະ) ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ກໍອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ແຕ່ລະຄົນນຳພະລັງຂອງຕົນໄປ ແລະເຮົາຈະກ່າວເຖິງພວກເຂົາ ຕາມທີ່ເຮົາພໍຈະກ່າວໄດ້.
Verse 4
अभ्यगाच्छंखकर्णश्च गणकोट्या गणेश्वरः । शिवेन सार्द्धं संगन्तुं हिमाचलपुरम्प्रति
ແລ້ວຄະນະຫົວໜ້ານາມ ສັງຂະກັນນະ ກໍມາຮອດ ພ້ອມດ້ວຍກະນະຂອງພຣະສິວະໜຶ່ງໂກດິ (ຄຣອຣ) ເພື່ອໄປຮ່ວມທາງກັບພຣະສິວະ ມຸ່ງໜ້າສູ່ນະຄອນຫິມາຈະລະ.
Verse 5
दशकोट्या केकराक्षो गणानां समहोत्सवः । अष्टकोट्या च विकृतो गणानां गणनायकः
ໃນຫມູ່ຄະນະການ (gaṇa) ຂອງພຣະສິວະ ເຄກະຣາກສະ ຜູ້ນຳຫມູ່ບໍລິວານສິບໂກຕິ ເປັນຜູ້ຈັດການມະໂຫລານຊຸມນຸມ-ພິທີ; ແລະ ວິກຣິຕະ ຜູ້ນຳແປດໂກຕິ ເປັນແມ່ທັບ ແລະຫົວໜ້າຄະນະການທັງປວງ।
Verse 6
चतुष्कोट्या विशाखश्च गणानां गणनायकः । पारिजातश्च नवभिः कोटिभिर्गणपुंगवः
ວິສາຂະ ພ້ອມດ້ວຍສີ່ໂກຕິ (ບໍລິວານ) ເປັນແມ່ທັບຂອງຄະນະການ; ແລະ ປາຣິຊາຕະ ພ້ອມດ້ວຍເກົ້າໂກຕິ ເປັນຜູ້ນຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໃນຫມູ່ຄະນະການນັ້ນ।
Verse 7
षष्टिस्सर्वान्तकः श्रीमान्तथैव विकृताननः । गणानान्दुन्दुभोष्टाभिः कोटिकोटिभिर्गणनायकः
«ທ່ານນັ້ນແມ່ນ ສະສະຕິ, ຜູ້ທຳລາຍທຸກສິ່ງ (ສະຣະວານຕະກະ), ຜູ້ມີສິຣີມົງຄຸນແລະສ່ອງປະກາຍ (ສຣີມານ), ແລະຍັງເປັນ ວິກຣິຕານະນະ ຜູ້ມີໃບໜ້າອັນພິສົດ. ທ່າມກາງສຽງກອງດຸນດຸບິຂອງຄະນະການທີ່ກຶກກ້ອງ, ທ່ານຢືນເປັນຫົວໜ້າຄະນະການ ມີບໍລິວານເປັນໂກຕິເທິງໂກຕິ.»
Verse 8
पञ्चभिश्च कपालाख्यो गणेशः कोटिभिस्तथा । षड्भिस्सन्दारको वीरो गणानां कोटिभिर्मुने
ໂອ ມຸນີ, ພຣະຄະເນຊະນາມ «ກະປາລາຂະຍາ» ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄະນະຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ປາກົດພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມ 5 ໂກຣ; ແລະວິລະບຸລຸດ «ສັນດາຣະກະ» ກໍມາພ້ອມຄະນະ 6 ໂກຣເຊັ່ນກັນ।
Verse 9
कोटिकोटिभिरेवेह कन्दुकः कुण्डकस्तथा । विष्टम्भो गणपोऽष्टाभिर्गणानां कोटिभिस्तथा
ໃນທີ່ນີ້ແທ້ໆ «ກັນດຸກະ» ແລະ «ກຸນດະກະ» ຮັບໃຊ້ພຣະສິວະດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມໂກຣຊ້ອນໂກຣ; ອີກທັງ «ວິດຖັມພະ» ແລະ «ຄະນະປະ» ກໍມາພ້ອມກຸ່ມໃຫຍ່ 8 ກຸ່ມ ແລະໂກຣຫຼາຍໆແຫ່ງຄະນະຂອງພຣະສິວະ.
Verse 10
सहस्रकोट्या गणपः पिप्पलो मुदितो ययौ । तथा संनादको वीरो गणेशो मुनिसत्तम
ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ກະນະປະນາມ ປິບພະລະ ໄດ້ເດີນທາງອອກໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ພ້ອມກອງກະນະນັບໄດ້ພັນໂກຕິ; ແລະວີຣະບຸລຸດ ກະເນສະ ນາມ ສັມນາດະກະ ກໍອອກໄປເຊັ່ນກັນ.
Verse 11
आवेशनस्तथाष्टाभिः कोटिभिर्गणनायकः । महाकेशस्सहस्रेण कोटीनां गणपो ययौ
ຕໍ່ມາ ອາເວສະນະ ຜູ້ນໍາແຫ່ງກະນະ ອອກເດີນທາງພ້ອມດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມແປດໂກຕິ. ແລະ ມະຫາເກສະ ກໍອອກໄປໃນຖານະເຈົ້າແຫ່ງກະນະ ມີຜູ້ຕິດຕາມພັນໂກຕິ.
Verse 12
कुण्डो द्वादशकोट्या हि तथा पर्वतको मुने । अष्टाभिः कोटिभिर्वीरस्समगाच्चन्द्रतापनः
ໂອ ມຸນີ, ກຸນດະ (ຫຼຸມໄຟບູຊາ) ຖືກຈັດຕັ້ງເຖິງສິບສອງໂກຕິ, ແລະພູເຂົາແຫ່ງເຄື່ອງບູຊາ/ໄມ້ເຊື້ອໄຟ ກໍມີຂະໜາດເທົ່າກັນ. ວີຣະບຸລຸດ ຈັນທະຣະຕາປະນະ ມາຮອດທີ່ນັ້ນພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມແປດໂກຕິ.
Verse 13
कालश्च कालकश्चैव महाकालश्शतेन वै । कोटीनां गणनाथो हि तथैवाग्निकनामकः
ໃນຫມູ່ຄະນະມີນາມ ກາລາ ແລະ ກາລະກະ; ຍັງມີ ມະຫາກາລາ ຮ້ອຍອົງ. ເຫນືອຫມູ່ຄະນະນັບເປັນໂກດິ ພຣະຄະນະນາຖາ ເປັນປະທານ, ແລະຍັງມີຜູ້ນາມ ອັກນິກະ ອີກດ້ວຍ.
Verse 14
कोट्यग्निमुख एवागाद् गणानां गणनायकः । आदित्यमूर्द्धा कोट्या च तथा चैव घनावहः
ແລ້ວ «ໂກດິອັກນິມຸຂະ» ກໍ່ມາຮອດ—ເປັນຜູ້ນໍາກອງໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ. ພ້ອມກັນນັ້ນ «ອາທິຕະຍະມູຣທາ», «ໂກດິຍາ» ແລະ «ຄະນາວະຫະ» ກໍ່ມາຮອດດ້ວຍ.
Verse 15
सन्नाहश्शतकोट्या हि कुमुदो गणपस्तथा । अमोघः कोकिलश्चैव शतकोट्या गणाधिपः
«ສັນນາຫະ» ມີກຳລັງ 100 ໂກຣ; ແລະ «ກຸມຸດະ» ກໍເປັນຄະນະປະ. ອີກທັງ «ອະໂມຄະ» ແລະ «ໂກກິລະ» ດ້ວຍ—ແຕ່ລະອົງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ ມີຜູ້ຕິດຕາມ 100 ໂກຣ.
Verse 16
सुमन्त्रः कोटिकोट्या च गणानां गणानायकः । काकपादोदरः कोटिषष्ट्या सन्तानकस्तथा
«ສຸມັນຕຣະ» ເປັນຜູ້ນຳແຫ່ງຄະນະ ຄອບຄອງກຳລັງເຖິງ ສິບລ້ານໂກຣ. ອີກທັງ «ກາກະປາໂດດະຣະ» ຜູ້ເປັນຜູ້ສືບສາຍນາມ «ສັນຕານະກະ» ມີ 60 ລ້ານໂກຣ ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດ.
Verse 17
महाबलश्च नवभिर्मधुपिंगश्च कोकिलः । नीलो नवत्या कोटीनां पूर्णभद्रस्तथैव च
«ມະຫາບະລະ» ມີ 9 ໂກຣ; «ມະທຸປິງຄະ» ແລະ «ໂກກິລະ» ກໍຖືກເອີ້ນນາມ. «ນີລະ» ມີ 90 ໂກຣ; ແລະ «ປູນນະພັດຣະ» ກໍມີຢູ່ເຊັ່ນກັນ.
Verse 18
सप्तकोट्या चतुर्वक्त्रः करणो विंशकोटिभिः । ययौ नवतिकोट्या तु गणेशानो हि रोमकः
ດ້ວຍເຈັດໂກດິ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ໜ້າ ໄດ້ເດີນທາງ; ດ້ວຍຊາວໂກດິ ກະຣະນະ ໄດ້ເດີນທາງ; ແລະດ້ວຍເກົ້າສິບໂກດິ ພຣະຄະເນສະ ຜູ້ມີນາມວ່າ ໂຣມະກະ ກໍໄດ້ເດີນທາງໄປແທ້ໆ।
Verse 19
यज्वाशश्शतमन्युश्च मेघमन्युश्च नारद । तावत्कोट्या ययुस्सर्वे गणेशा हि पृथक्पृथक्
ໂອ້ ນາຣະດະ, ພຣະຄະເນສະນາມ ຢັດວາຊະ, ສະຕະມັນຍຸ, ແລະ ເມກະມັນຍຸ ພ້ອມທັງພຣະຄະເນສະອື່ນໆທັງປວງ ໄດ້ເດີນທາງໄປໃນຈໍານວນໂກດິອັນຫຼາຍນັ້ນ, ແຕ່ລະອົງໄປແຍກກັນ ຕາມຖິ່ນທີ່ ແລະ ພາລະກິດຂອງຕົນ।
Verse 20
काष्ठाङ्गुष्ठश्चतुष्षष्ट्या कोटीनां गणनायकः । विरूपाक्षस्सुकेशश्च वृषाभश्च सनातनः
ກາສະຖາງກຸດສະຖະ, ຜູ້ນຳທີ່ປົກຄອງເໜືອການນັບຫົກສິບສີ່ໂກດ; ວິຣູປັກສະ ແລະ ສຸເກສະ; ແລະ ວຶສະພະ, ຜູ້ເປັນອະມະຕະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ (ໃນບັນດາ) ຄະນະອັນສັກສິດໃນບໍລິວານຂອງພຣະສິວະ.
Verse 21
तालकेतुः षडास्यश्च चञ्च्वास्यश्च सनातनः । सम्वर्तकस्तथा चैत्रो लकुलीशस्स्वयम्प्रभुः
ຕາລະເກຕຸ, ສະດາສະຍະ, ຈັນຈະວາສະຍະ, ພຣະອະມະຕະ (ສະນານະຕະ), ສຳວັດຕະກະ, ໄຈຕະຣະ, ແລະ ລະກຸລີສະ—ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍຕົນເອງ—(ແມ່ນການສະແດງ/ນາມອັນສັກສິດທີ່ກ່າວເຖິງໃນທີ່ນີ້)។
Verse 22
लोकान्तकश्च दीप्तात्मा तथा दैत्यान्तको मुने । देवो भृंगिरिटिश्श्रीमान्देवदेवप्रियस्तथा
ໂອ້ ມະຫາລືສີ, (ພຣະອົງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນນາມ) ໂລການຕະກະ, ຜູ້ມີວິນຍານອັນຮຸ່ງເຮືອງ; ທັງເປັນ ໄທຕະຍານຕະກະ, ຜູ້ທຳລາຍພວກໄທຕະຍະ. ພຣະອົງຄືພຣະພຶງຄິຣິຕິ—ຜູ້ສະຫງ່າງາມ ແລະ ຮຸ່ງເຮືອງ—ເປັນທີ່ຮັກຕະຫຼອດການຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງຫຼາຍ (ພຣະສິວៈ).
Verse 23
अशनिर्भानुकश्चैव चतुष्षष्ट्या सहस्रशः । ययुश्शिवविवाहार्थं शिवेन सहसोत्सवाः
ອະຊະນິ ແລະ ພານຸກະ ພ້ອມດ້ວຍອີກ ຫົກສິບສີ່ພັນ ໄດ້ອອກເດີນທາງກັບພຣະສິວະ ເພື່ອພິທີອະພິເສກຂອງພຣະສິວະ ທຸກຄົນໄປດ້ວຍຄວາມຮື້ນເຮືອງແຫ່ງມະໂຫລານງານບຸນ।
Verse 24
भूतकोटिसहस्रेण प्रमथाः कोटिभिस्त्रिभिः । वीरभद्रश्चतुष्षष्ट्या रोमजानान्त्रिकोटिभिः
ມີພຣະມະຖະ (Pramatha) ສາມໂກດິ ພ້ອມດ້ວຍພັນໆໂກດິຂອງພູຕະ (bhūta) ຕິດຕາມ; ແລະ ວີຣະພັດຣະ (Vīrabhadra) ກໍຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍກອງທັບດຸຮ້າຍ ຫົກສິບສີ່ໂກດິ—ເກີດຈາກຂົນພຣະອົງ—ພ້ອມຝູງຊົນອື່ນໆອັນນັບບໍ່ຖ້ວນ।
Verse 25
कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंशतिभिर्वृताः । तत्र जग्मुश्च नन्द्याद्या गणपाश्शंकरोत्सवे
ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຮ້ອຍແລະຊາວ ແຫ່ງໂກດິເທິງໂກດິ ຂອງພັນໆ, ພວກຄະນະຂອງພຣະສິວະ ນຳໂດຍນັນດິນ ກໍໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນ ເພື່ອຮ່ວມມະໂຫສົບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະສັງກະຣະ।
Verse 26
क्षेत्रपालो भैरवश्च कोटिकोटिगणैर्युतः । उद्वाहश्शंकरस्येत्याययौ प्रीत्या महोत्सवे
ເຂດຕະປາລະ ພຣະໄພຣະວະ ພ້ອມດ້ວຍຄະນະຂອງພຣະສິວະ ໂກດິເທິງໂກດິ ໄດ້ມາຮອດດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໃນມະໂຫສົບໃຫຍ່ ພ້ອມປະກາດວ່າ “ນີ້ແມ່ນພິທີອຸດວາຫະຂອງພຣະສັງກະຣະ.”
Verse 27
एते चान्ये च गणपा असङ्ख्याता महाबलाः । तत्र जग्मुर्महाप्रीत्या सोत्साहाश्शंकरोत्सवे
ພວກຄະນະເຫຼົ່ານີ້ ແລະຄະນະອື່ນໆອີກ ນັບບໍ່ຖ້ວນ ມີພະລັງອັນໃຫຍ່, ໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິຢ່າງຍິ່ງ ແລະຄວາມຮື້ຮົນເຕັມປ່ຽມ ເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງມະໂຫສົບຂອງພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ).
Verse 28
सर्वे सहस्रहस्ताश्च जटामुकुटधारिणः । चन्द्ररेखावतंसाश्च नीलकण्ठास्त्रिलोचनाः
ທຸກອົງມີແຂນພັນ ແລະສວມຊະຕາເປັນມົກກຸດ; ປະດັບດ້ວຍຮອຍຈັນຄ້າງ ເປັນນີລະກັນຖະ ແລະມີຕາສາມ—ເປັນເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນແຫ່ງຮູບສະກຸນຂອງພຣະສິວະ।
Verse 29
रुद्राक्षाभरणास्सर्वे तथा सद्भस्मधारिणः । हारकुण्डलकेयूरमुकुटाद्यैरलंकृताः
ທຸກອົງສວມເຄື່ອງປະດັບຮຸດຣາກະສະ ແລະຖືກປະພອຍດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ; ປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍ, ຕຸ້ມຫູ, ກຳໄລແຂນ, ມົກກຸດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອື່ນໆ।
Verse 30
ब्रह्मविष्ण्विन्द्रसंकाशा अणिमादिगुणैर्युताः । सूर्य्यकोटिप्रतीकाशास्तत्र रेजुर्गणेश्वराः
ທີ່ນັ້ນ ຫົວໜ້າແຫ່ງຄະນະຂອງພຣະສິວະໄດ້ສ່ອງປະກາຍ—ຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ ແລະພຣະອິນທຣະ; ພ້ອມດ້ວຍສິດທິອຳນາດເຊັ່ນ ອະນິມາ ແລະອື່ນໆ, ສະຫວ່າງໄສດັ່ງແສງຕາເວັນສິບລ້ານດວງ।
Verse 31
पृथिवीचारिणः केचित् केचित्पातालचारिणः । केचिद्व्योमचराः केचित्सप्तस्वर्गचरा मुने
ໂອ ມຸນີ, ບາງພວກເຄື່ອນໄຫວຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ; ບາງພວກເດີນຢູ່ໃນປາຕາລາ (ໂລກໃຕ້); ບາງພວກທ່ອງໄປໃນຟ້າ; ແລະບາງພວກຂ້າມຜ່ານສະຫວັນເຈັດຊັ້ນ।
Verse 32
किम्बहूक्तेन देवर्षे सर्वलोकनिवासिनः । आययुस्स्वगणाश्शम्भोः प्रीत्या वै शङ्करोत्सवे
ໂອ ເທວະຣິສີ, ຈະກ່າວຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ຜູ້ອາໄສຢູ່ໃນທຸກໂລກ—ແມ່ນແຕ່ຄະນະຂອງພຣະສັມພູເອງ—ກໍພາກັນມາດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະຄວາມພັກດີເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງງານບຸນຂອງພຣະສັງກະຣະ।
Verse 33
इत्थं देवैर्गणैश्चान्यैस्सहितश्शङ्करः प्रभुः । ययौ हिमगिरिपुरं विवाहार्थं निजस्य वै
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ສັງກະຣະ ພ້ອມດ້ວຍເທວະທັງຫຼາຍ ແລະຝູງຄະນະກະນະອື່ນໆ ໄດ້ເດີນທາງໄປຍັງນະຄອນຂອງພູຫິມະກິຣິ ເພື່ອພິທີອະພິວາຫະຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 34
यदाजगाम सर्वेशो विवाहार्थे सुरादिभिः । तदा तत्र ह्यभूद्वृत्तं तच्छृणु त्वं मुनीश्वर
ເມື່ອພຣະເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ ພຣະສິວະ ເສດຈມາຮອດທີ່ນັ້ນເພື່ອພິທີອະພິວາຫະ ພ້ອມດ້ວຍເທວະແລະຜູ້ອື່ນໆ, ເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນທີ່ນັ້ນກໍເກີດຂຶ້ນຈິງ. ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງເລື່ອງນັ້ນ.
Verse 35
रुद्रस्य भगिनी भूत्वा चण्डी सूत्सवसंयुता । तत्राजगाम सुप्रीत्या परेषां सुंभयावहा
ເມື່ອໄດ້ເປັນນ້ອງສາວຂອງຣຸດຣະ ຈັນດີ—ມີງານມົງຄຸນອັນດີງາມຕິດຕາມ—ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມຍິນດີຍິ່ງ ແລະນໍາຄວາມຫວາດຫວັນໃຫ້ແກ່ຝ່າຍສັດຕູ।
Verse 36
प्रेतासनसमारूढा सर्पाभरणभूषिता । पूर्णं कलशमादाय हैमं मूर्ध्नि महाप्रभम्
ນາງຂຶ້ນນັ່ງເທິງອາສນະແຫ່ງປເຣດ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບເປັນງູ। ນາງຖືກະລະຊະທີ່ເຕັມປຽມ ແລ້ວວາງພາຊະນະຄໍາອັນສະຫງ່າງາມນັ້ນໄວ້ເທິງສີສະ।
Verse 37
स्वपरीवारसंयुक्ता दीप्तास्या दीप्तलोचना । कुतूहलम्प्रकुर्वन्ती जातहर्षा महाबला
ນາງມີບໍລິວານຂອງນາງຕິດຕາມ ໃບໜ້າສະຫວ່າງໄສ ແລະດວງຕາສ່ອງປະກາຍ। ພຣະເທວີຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ຖືກກະຕຸ້ນດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ।
Verse 38
तत्र भूतगणा दिव्या विरूपः कोटिशो मुने । विराजन्ते स्म बहुशस्तथा नानाविधास्तदा
ທີ່ນັ້ນ ໂອ ມຸນີ, ຝູງພູຕະອັນເທວະດາ ມີຈຳນວນເປັນໂກດິ ແລະມີຮູບຮ່າງແປກປະຫຼາດຫຼາຍຢ່າງ, ປາກົດສະຫວ່າງໄສເປັນຫມູ່ໃຫຍ່ໃນເວລານັ້ນ.
Verse 39
तैस्समेताग्रतश्चण्डी जगाम विकृतानना । कुतूहलान्विता प्रीता प्रीत्युपद्रव कारिणी
ແລ້ວນັ້ນ ຈັນດີ ຜູ້ມີໃບໜ້າດຸຮ້າຍແປປ່ຽນ ໄດ້ເດີນນໍາໜ້າພວກເຂົາອອກໄປພ້ອມກັນ—ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ຊື່ນບານ ແລະໃນຄວາມຍິນດີຢ່າງຫຼິ້ນໆ ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຄຶກຄືນວຸ້ນວາຍ।
Verse 40
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां तृतीये पार्वतीखण्डे यात्रावर्णनं नाम चत्वारिशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ່ສີ່ສິບ ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາເລື່ອງການຈາລິກແຫ່ງທຳ» ໃນ ພາຣະວະຕີຂັນດະ (ພາກທີສາມ) ຂອງ ຣຸດຣະສັມຫິຕາ (ພາກທີສອງ) ໃນ ສີວະມະຫາປຸຣານະ ອັນສະຫງ່າງາມ।
Verse 41
तदा डमरुनिर्घोषैर्व्याप्तमासीज्जगत्त्रयम् । भेरीझंकारशब्देन शंखानां निनदेन च
ແລ້ວນັ້ນ ໂລກທັງສາມ ຖືກເຕັມໄປດ້ວຍສຽງກອງກັງວານຂອງ ດະມະຣຸ (ḍamaru) ດ້ວຍສຽງກັງວານຂອງ ເບຣີ ແລະດ້ວຍສຽງຮ້ອງກັບກ້ອງຂອງສັງຂາ (ຫອຍສັງຂ໌) ອີກດ້ວຍ।
Verse 42
तथा दुन्दुभिनिर्घोषैश्शब्दः कोलाहलोऽभवत् । कुर्वञ्जगन्मंगलं च नाशयेन्मंगलेतरत्
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ດ້ວຍສຽງກອງດຸນດຸບິທີ່ກັງວານ ກໍເກີດຄວາມອື້ອອຶງແຫ່ງສຽງຂຶ້ນ. ມັນກໍ່ໃຫ້ເກີດມົງຄຸນແກ່ໂລກທັງປວງ ແລະຂັບໄລ່ສິ່ງອັບມົງຄຸນທັງຫມົດ.
Verse 43
गणानां पृष्ठतो भूत्वा सर्वे देवास्समुत्सुकाः । अन्वयुस्सर्वसिद्धाश्च लोकपालादिका मुने
ໂອ ມຸນີ, ທວງເທວະທັງປວງດ້ວຍຄວາມຕື່ນເຕັ້ນແລະຄວາມຄາດຫວັງ ໄດ້ຢືນຢູ່ຂ້າງຫຼັງກອງຄະນະຂອງພຣະສິວະ; ບັນດາສິດທະ ແລະຜູ້ພິທັກໂລກພາລ ກໍຕາມໄປດ້ວຍ.
Verse 44
मध्ये व्रजन् रमेशोऽथ गरुडासनमाश्रितः । शुशुभे ध्रियमाणेन क्षत्रेण महता मुने
ໂອ ມຸນີ, ແລ້ວຣາເມຊະໄດ້ເດີນໄປກາງຂະບວນ ປະທັບເທິງອາສນະຄຣຸດ; ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງສະຫງ່າ ເພາະຖືກອຸ້ມຊູດ້ວຍອານຸພາບຮາຊະສົມບັດ ແລະພະລັງປົກປ້ອງອັນໃຫຍ່.
Verse 45
चामरैर्वीज्यमानोऽसौ स्वगणैः परिवारितः । पार्षदैर्विलसद्भिश्च स्वभूषाविधिभूषितः
ພຣະອົງຖືກພັດດ້ວຍຈາມະຣະ (ພັດຫາງຈາມະຣີ) ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຄະນະຂອງພຣະອົງ; ມີປາຣິສະດະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຄອຍຮັບໃຊ້, ພຣະອົງຈຶ່ງງາມສະຫງ່າ ດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຕາມພິທີຂອງພຣະອົງ ແລະເຄື່ອງຣາຊະອັນເທວະ.
Verse 46
तथाऽहमप्यशोभम्वै व्रजन्मार्गे विराजितः । वेदैर्मूर्तिधरैश्शास्त्रैः पुराणैरागमैस्तथा
ເຊັ່ນດຽວກັນ, ຂ້າພະເຈົ້າເອງກໍໄດ້ຮັບການປະດັບຢ່າງແທ້ຈິງ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງໃນເສັ້ນທາງທີ່ເດີນໄປ, ໂດຍມີວິດາທີ່ມີຮູບກາຍ, ບັນດາຊາສະຕຣະອັນເປັນອຳນາດ, ປຸຣານະ ແລະອາຄະມະ ຄອຍຕິດຕາມສັນລະເສີນ.
Verse 47
सनकादिमहासिद्धैस्सप्रजापतिभिस्सुतैः । परिवारैस्संयुतो हि शिवसेवनतत्परः
ພ້ອມດ້ວຍມະຫາສິດທະທັງຫຼາຍ ເລີ່ມຈາກສະນະກະ, ພ້ອມດ້ວຍປຣະຊາປະຕິ ແລະບຸດຂອງພວກເຂົາ, ມີບໍລິວານຫ້ອມລ້ອມ, ທ່ານນັ້ນໄດ້ອຸທິດໃຈທັງໝົດໃນການຮັບໃຊ້ແລະນະມັດສະການພຣະຊິວະ।
Verse 48
स्वसैन्यमध्यगश्शक्र ऐरावतगज स्थितः । नामाविभूषितोऽत्यन्तं व्रजन् रेजे सुरेश्वरः
ອິນທຣາ ຈອມເທວະດາ ປະທັບຢູ່ເທິງຊ້າງໄອຣາວະຕະ ແລະເຄື່ອນໄປກາງກອງທັບຂອງຕົນ ກໍສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ ເມື່ອພະອົງກ້າວໜ້າ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍແລະນາມກຽດຕິຍົດອັນສົມບູນ।
Verse 49
तदा तु व्रजमानास्ते ऋषयो बहवश्च ते । विरेजुरतिसोत्कण्ठश्शिवस्योद्वाहनम्प्रति
ໃນເວລານັ້ນ ບັນດາລິສີຈຳນວນຫຼາຍໄດ້ອອກເດີນທາງ ແລະພວກເຂົາກໍສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາອັນແຮງກ້າ ໃຈມຸ່ງໄປສູ່ການເຫັນພິທີອຸດວາຫະອັນມົງຄຸນຂອງພຣະສິວະເຈົ້າ।
Verse 50
शाकिन्यो यातुधानाश्च वेताला ब्रह्मराक्षसाः । भूतप्रेतपिशाचाश्च तथान्ये प्रमथादयः
ຊາກິນີ, ຢາຕຸທານ, ເວຕາລ, ພຣະຫມຣະຣາກສະສາ; ທັງບູຕະ, ເປຣຕະ, ປິຊາຈະ ແລະອື່ນໆ ເຊັ່ນ ພຣະມະຖະ—ເປັນຫມູ່ວິນຍານແລະຜູ້ຕິດຕາມອັນດຸດັນ ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນຂອບເຂດຂອງພຣະສິວະ।
Verse 51
तुम्बुरुर्नारदो हाहा हूहूश्चेत्यादयो वराः । गन्धर्वाः किन्नरा जग्मुर्वाद्यानाध्माय हर्षिताः
ຕຸມບຸຣຸ, ນາຣະດະ, ຮາຮາ, ຮູຮູ ແລະຜູ້ປະເສີດອື່ນໆ—ພວກກັນທັຣວະ ແລະ ກິນນະຣະ—ໄດ້ອອກໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ພັດແລະບັນເລງເຄື່ອງດົນຕີເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງ।
Verse 52
जगतो मातरस्सर्वा देवकन्याश्च सर्वशः । गायत्री चैव सावित्री लक्ष्मीरन्यास्सुरस्त्रियः
ແມ່ທັງປວງແຫ່ງໂລກ ແລະນາງຟ້າທັງຫຼາຍທຸກປະເພດ—ກາຍັດຣີ, ສາວິດຣີ, ລັກສະມີ ແລະນາງເທວີອື່ນໆ—ລ້ວນມາຊຸມນຸມຢູ່ນັ້ນ.
Verse 53
एताश्चान्याश्च देवानां पत्नयो भवमातरः । उद्वाहश्शंकरस्येति जग्मुस्सर्वा मुदान्विताः
ນາງເຫຼົ່ານີ້ ແລະພັນລະຍາຂອງເທວະອື່ນໆ ຜູ້ຖືກນັບຖືໃນໂລກດັ່ງແມ່, ລ້ວນອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມປິຕິ, ກ່າວວ່າ: “ນີ້ແມ່ນພິທີອຸດວາຫະຂອງພຣະສັງກະຣະ.”
Verse 54
शुद्धस्फटिकसंकाशो वृषभस्सर्वसुन्दरः । यो धर्म उच्यते वेदैश्शास्त्रैस्सिद्धमहर्षिभिः
ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແກ້ວຜຸດຜ່ອງບໍລິສຸດ; ພຣະວຶສະພະ (ນັນດີ) ງາມລ້ຳເລີດທຸກປະການ. ພຣະອົງແມ່ນທຳມະທີ່ວິດາ ແລະ ສາດສະຕຣາ ກ່າວໄວ້ ແລະ ມະຫາຣິສີຜູ້ສຳເລັດໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້.
Verse 55
तमारूढो महादेवो वृषभं धर्मवत्सलः । शुशुभेतीव देवर्षिसेवितस्सकलैर्व्रजन्
ພຣະມະຫາເທວະ ຜູ້ຮັກທຳມະ ຂຶ້ນຂີ່ພຣະວຶສະພະນັ້ນ ແລ້ວເດີນທາງຕໍ່ໄປ. ມີເທວະຣິສີທັງຫຼາຍຄອຍຮັບໃຊ້ ແລະ ທຸກຜູ້ຕາມອຸປະຖຳ; ພຣະອົງປານດັ່ງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສິຣີສົມບັດ.
Verse 56
एभिस्समेतैस्सफलैमहर्षिभिर्बभौ महेशो बहुशोत्यलंकृतः । हिमालयाह्वस्य धरस्य संव्रजन् पाणिग्रहार्थं सदनं शिवायाः
ມີມະຫາຣິສີທັງຫຼາຍຕິດຕາມ ພ້ອມຖືເຄື່ອງບູຊາອັນເປັນມົງຄຸນ, ພຣະມະເຫສະວະຣະສ່ອງສະຫວ່າງ ປະດັບປະດາຫຼາຍປະການ. ພຣະອົງເດີນທາງໄປສູ່ສຳນັກຂອງພຣະຫິມາລະຍະ ຈອມເຂົາ, ເພື່ອພິທີອັນສັກສິດໃນການຮັບມືພຣະສິວາເປັນຄູ່ສົມຣົດ.
Verse 57
इत्युक्तं शम्भुचरितं गमनम्परमोत्सवम् । हिमालयपुरोद्भूतं सद्वृत्तं शृणु नारद
ດັ່ງນີ້ ໄດ້ກ່າວເຖິງປະຫວັດອັນສັກສິດຂອງພຣະສັມພູ—ການເດີນທາງອອກໄປ ອັນເປັນມະໂຫລານພິທີສູງສຸດ. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ນາຣະດະ, ເລື່ອງລາວອັນດີງາມແລະເປັນມົງຄຸນ ທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນນະຄອນແຫ່ງຫິມາລະຍະ.
Śiva convenes and commands his gaṇas (led by Nandin and other gaṇeśvaras) to accompany him toward Himālaya for a major auspicious festival (mahotsava), with an organized division of forces.
The gaṇa-muster symbolizes Śiva’s all-pervading governance: innumerable hosts reflect the infinite modalities of divine power operating under a single consciousness-principle (Śiva), while the festival setting sacralizes movement, sound, and order as forms of devotion.
The chapter highlights Śiva’s manifestation as Lord of hosts (Gaṇeśvara/gaṇādhipati in functional sense) through named commanders and their troop-units, underscoring hierarchy, protection, and cosmic participation in the impending auspicious rite.