
ອັດທະຍາຍ 39 ເປັນບົດສົນທະນາ ທີ່ນາຣະດາຂໍໃຫ້ພຣະພຣະຫມາເລົ່າວ່າ ພຣະສິວະ (ສະສິມໍລິ/ສັງກະຣະ) ໄດ້ເຮັດຢ່າງໃດເມື່ອຮັບ «ມັງຄະລະປັດຕຣິກາ» ໃບເຊີນແຕ່ງງານອັນເປັນມົງຄຸນ ທີ່ຊີ້ວ່າໄດ້ຮັບຮອງການສົມຣົດແລ້ວ. ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ ພຣະສິວະຮັບດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ຫົວເຮາະດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະໃຫ້ກຽດແກ່ທູດ ຕາມຈະຣິຍາມາລະຍາດແຫ່ງໂລກ. ພຣະອົງໃຫ້ອ່ານໃບເຊີນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລ້ວຮັບຮອງຕາມພິທີການ (ວິທານະຕະ) ເນັ້ນຄວາມຖືກຕ້ອງທາງພິທີ ແລະການປະກາດຕໍ່ສາທາລະນະ. ພຣະອົງບອກທູດວ່າພາລະກິດສຳເລັດແລ້ວ ແລະໃຫ້ມາຮ່ວມພິທີແຕ່ງງານ ພ້ອມປະກາດວ່າໄດ້ຮັບການແຕ່ງງານແລ້ວ. ທູດນົບນ້ອມ ເວັນວຽນຮອບ ແລ້ວກັບໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ປະກາດວ່າພາລະກິດສຳເລັດ. ຕອນເປີດບົດກ່າວວ່າການຟັງເລື່ອງນີ້ເປັນມົງຄຸນ ແລະທຳລາຍບາບ; ລີລາຂອງພຣະສິວະປະສານຄວາມເຫນືອໂລກກັບລະບຽບສັງຄົມ ແລະນຳໄປສູ່ການຕຽມພິທີແຕ່ງງານຕໍ່ໄປ.
Verse 1
नारद उवाच । विधे तात महाप्राज्ञ विष्णुशिष्य नमोऽस्तु ते । अद्भुतेयं कथाश्रावि त्वत्तोऽस्माभिः कृपानिधे
ນາຣະດາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຜູ້ສ້າງ (ພຣະພຣະຫມາ) ພໍ່ຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ຜູ້ປັນຍາສູງ ສາວົກຂອງພຣະວິສນຸ ຂໍນະມັດສະການແດ່ທ່ານ. ໂອ ຄັງແຫ່ງເມດຕາ ພວກເຮົາໄດ້ຟັງເລື່ອງທຳອັນອັດສະຈັນນີ້ຈາກທ່ານ»។
Verse 2
इदानीं श्रोतुमिच्छामि चरितं शशिमौलिनः । वैवाहिकं सुमाङ्गल्यं सर्वाघौघविनाशनम्
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະຟັງຈະຣິດອັນສັກສິດຂອງພຣະຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົກກຸດ (ພຣະສິວະ) — ເລື່ອງມົງຄຸນແຫ່ງພິທີອະພິເສກ ຜູ້ປະທານສຸມັງຄະລະ ແລະທຳລາຍກອງບາບທັງປວງ.
Verse 3
किं चकार महादेवः प्राप्य मङ्गलपत्रिकाम् । तां श्रावय कथान्दिव्यां शङ्करस्सपरात्मनः
ເມື່ອໄດ້ຮັບຈົດໝາຍມົງຄຸນແລ້ວ ພຣະມະຫາເທວໄດ້ເຮັດຫຍັງ? ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ພວກເຮົາຟັງເລື່ອງອັນທິບພະຍະຂອງພຣະສັງກະຣະ—ຜູ້ເປັນອາດຕະສູງສຸດ.
Verse 4
ब्रह्मोवाच । शृणु वत्स महाप्राज्ञ शाङ्करम्परमं यशः । यच्चकार महादेवः प्राप्य मङ्गलपत्रिकाम्
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: «ຟັງເຖີດ ລູກເອີຍ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ; ຈົ່ງຟັງກຽດຕິຍົດອັນສູງສຸດຂອງພຣະສັງກະຣະ—ວ່າພຣະມະຫາເທວໄດ້ເຮັດຫຍັງ ຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບໃບມົງຄຸນແຫ່ງການອະພິເສກ».
Verse 5
अथ शम्भुर्गृहीत्वा तां मुदा मंगलपत्रिकाम् । विजहास प्रहृष्टात्मा मानन्तेषां व्यधाद्विभुः
ແລ້ວພຣະຊຳພູ (ຊຳພຸ) ຮັບເອົາຈົດໝາຍມົງຄຸນນັ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະຍິ້ມດ້ວຍໃຈບານ; ພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊານທົ່ວສັບພະສິ່ງ ຜູ້ປິຕິໃນໃຈ ໄດ້ປະທານກຽດແກ່ຜູ້ທີ່ນົບນ້ອມບູຊາພຣະອົງ.
Verse 6
वाचयित्वा च तां सम्यग्स्वीचकार विधानतः । तज्जनन्यापयामास बहुसम्मान्य चादृतः
ພຣະອົງໃຫ້ນາງອ່ານຖ້ວນຖືກຕ້ອງ ແລ້ວຮັບເອົາຕາມພິທີການອັນຄວນ; ຕໍ່ມາ ດ້ວຍການໃຫ້ກຽດແລະຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຫຼາຍ ພຣະອົງໄດ້ສົ່ງຂ່າວໄປຫາແມ່ຂອງນາງ.
Verse 7
उवाच सुनिवर्गांस्तान्कार्य्यं सम्यक् कृतं शुभम् । आगन्तव्यं विवाहे मे विवाहस्स्वीकृतो मया
ນາງໄດ້ກ່າວແກ່ຜູ້ມີຄຸນທຳເຫຼົ່ານັ້ນວ່າ: «ວຽກມງຄົດໄດ້ສຳເລັດດີແລ້ວ. ພວກເຈົ້າຈົ່ງມາຮ່ວມພິທີແຕ່ງງານຂອງຂ້າ; ການສົມຣົດນີ້ຂ້າໄດ້ຮັບໄວ້ແລ້ວ»។
Verse 8
इत्याकर्ण्य वचश्शम्भोः प्रहृष्टास्ते प्रणम्य तम् । परिक्रम्य ययुर्धाम शंसन्तः स्वं विधिम्परम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຂອງພຣະສຳພູ (ພຣະສິວະ) ແລ້ວ ພວກເຂົາກໍປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ. ພວກເຂົານ້ອມກາຍກາບໄຫວ້ ແລະເດີນວຽນຮອບພຣະອົງ ແລ້ວຈຶ່ງກັບໄປສູ່ທີ່ພັກຂອງຕົນ ພ້ອມກັບສັນລະເສີນທຳອັນສູງສຸດທີ່ພຣະອົງຊີ້ນຳ.
Verse 9
अथ देवेश्वरश्शम्भुस्सामरस्त्वां मुने द्रुतम् । लौकिकाचारमाश्रित्य महालीलाकरः प्रभुः
ຕໍ່ມາ ພຣະສຳພູ ຈອມເທວະທັງປວງ ຜູ້ກົງກຽວກັບທຸກຜູ້ ໄດ້ເວົ້າກັບທ່ານຢ່າງວ່ອງໄວ ໂອ ມຸນີ. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອັນສູງສຸດ ຜູ້ກະທຳລີລາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ອາໄສຂົນທຳນຽມໂລກິຍ (laukika-ācāra) ເພື່ອລີລາຂອງພຣະອົງ.
Verse 10
त्वमागतः परप्रीत्या प्रशंसंस्त्वं विधिम्परम् । प्रणमंश्च नतस्कन्धो विनीतात्मा कृताञ्जलिः
ທ່ານໄດ້ມາດ້ວຍຄວາມຮັກພັກດີອັນສູງສຸດ ພ້ອມກັບການສັນລະເສີນພຣະບັນຍັດອັນສູງສົ່ງແຫ່ງທຳ. ທ່ານນ້ອມກາຍກາບໄຫວ້ ບ່າກົ້ມດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ມີໃຈວິໄນ ແລະປະນົມມື ຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ.
Verse 11
अस्तौस्सुजयशब्दान्हि समुच्चार्य मुहुर्मुहुः । निदेशं प्रार्थयंस्तस्य प्रशंसंस्त्वं विधिम्मुने
ເຈົ້າໄດ້ຮ້ອງຄໍາໄຊຊະນະອັນເປັນມົງຄຸນດັງໆ ຊໍ້າແລ້ວຊໍ້າອີກ ແລ້ວສັນລະເສີນພຣະອົງນັ້ນ; ໂອ ມຸນີ, ເຈົ້າໄດ້ຂໍຄໍາຊີ້ນໍາດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ກ່ຽວກັບພິທີອັນຖືກຕ້ອງ។
Verse 12
ततश्शंभुः प्रहृष्टात्मा दर्शयंल्लौकिकीं गतिम् । उवाच मुनिवर्य त्वां प्रीणयञ्छुभया गिरा
ຕໍ່ມາ ພຣະສັມພູ ມີໃຈຍິນດີຢູ່ພາຍໃນ ແລະສະແດງທ່າທາງແບບໂລກີເພື່ອລີລາ ໄດ້ກ່າວກັບເຈົ້າ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາມົງຄຸນທີ່ເຮັດໃຫ້ຊື່ນໃຈ।
Verse 13
शिव उवाच । प्रीत्या शृणु मुनिश्रेष्ठ ह्यस्मत्तोऽद्य वदामि ते । ब्रुवे तत्त्वां प्रियो मे यद्भक्तराजशिरोमणिः
ພຣະສິວະຕັດວ່າ: “ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວແກ່ເຈົ້າໂດຍກົງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດສັດທຳ ເພາະເຈົ້າເປັນທີ່ຮັກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ເປັນມະນີຍອດມົງກຸດໃນບັນດາກະສັດແຫ່ງຜູ້ພັກດີ.”
Verse 14
कृतं महत्तपो देव्या पार्वत्या तव शासनात् । तस्यै वरो मया दत्तः पतित्वे तोषितेन वै
ຕາມຄຳສັ່ງຂອງເຈົ້າ ພຣະເທວີ ປາຣະວະຕີ ໄດ້ປະພຶດຕະປະສາອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈດ້ວຍນັ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ປະທານພອນແກ່ນາງວ່າ ພຣະສິວະຈະເປັນສາມີຂອງນາງ.
Verse 15
करिष्येऽहं विवाहं च तस्या वश्यो हि भक्तितः । सप्तर्षिभिस्साधितश्च तल्लग्नं शोधितं च तैः
ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກອບພິທີອະພິເສກຂອງນາງແນ່ນອນ ເພາະດ້ວຍພັກຕິຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃນອຳນາດຂອງນາງຢ່າງແທ້. ແລະເວລາມົງຄຸນແຫ່ງພິທີ ຖືກສັບຕະຣິສີ 7 ອົງ ຈັດຕັ້ງ ກວດສອບ ແລະຢືນຢັນແລ້ວ.
Verse 16
अद्यतस्सप्तमे चाह्नि तद्भविष्यति नारद । महोत्सवं करिष्यामि लौकिकीं गतिमाश्रितः
ໂອ ນາຣະດະ, ໃນວັນທີ 7 ນັບແຕ່ມື້ນີ້ ເຫດການນັ້ນຈະເກີດຂຶ້ນ. ໂດຍຮັບເອົາແນວທາງພາຍນອກແບບໂລກິຍະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຈັດງານມະໂຫສົບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.
Verse 17
ब्रह्मोवाच । इति श्रुत्वा वचस्तस्य शंकरस्य परात्मनः । प्रसन्नधीः प्रभुं नत्वा तात त्वं वाक्यमब्रवीः
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະສັງກະຣະ—ອາດຕະມະສູງສຸດ—ແລ້ວ, ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ດ້ວຍຈິດໃຈສະຫງົບແລະປິຕິ, ເຈົ້າໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້.
Verse 18
नारद उवाच । भवतस्तु व्रतमिदम्भक्तवश्यो भवान्मतः । सम्यक् कृतं च भवता पार्वतीमानसेप्सितम्
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: «ວຣະຕະນີ້ຂອງທ່ານເໝາະສົມແທ້, ເພາະທ່ານເປັນຜູ້ທີ່ຖືກຊະນະໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ. ທ່ານໄດ້ປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະຈຶ່ງສໍາເລັດສິ່ງທີ່ປາຣະວະຕີປາດຖະນາໃນໃຈ»។
Verse 19
कार्यं मत्सदृशं किञ्चित्कथनीयन्त्वया विभो । मत्वा स्वसेवकं मां हि कृपां कुरु नमोऽस्तु ते
ໂອ ພຣະຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກຫນ່ວຍ, ຂໍຈົ່ງບອກກິດອັນໃດທີ່ເໝາະກັບຂ້າພະອົງ. ຂໍຈົ່ງຖືຂ້າພະອົງເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ແລະປະທານຄວາມເມດຕາ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ.
Verse 20
ब्रह्मोवाच । इत्युक्तस्तु त्वया शम्भुश्शंकरो भक्तवत्सलः । प्रत्युवाच प्रसन्नात्मा सादरं त्वां मुनीश्वर
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອທ່ານໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນ, ພຣະສັມພູ—ພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ເມດຕາຕໍ່ພັກຕະຢູ່ເສມອ—ໄດ້ຕອບກັບດ້ວຍໃຈຜ່ອງໃສ, ແລະກ່າວກັບທ່ານດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ໂອ ຈອມມຸນີ.
Verse 21
शिव उवाच । विष्णुप्रभृतिदेवांश्च मुनीन्सिद्धानपि ध्रुवम् । त्वन्निमन्त्रय मद्वाण्या मुनेऽन्यानपि सर्वतः
ພຣະສິວະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງເຊີນພຣະວິສນຸ ແລະເທວະອື່ນໆ ຢ່າງແນ່ນອນ; ຈົ່ງເຊີນບັນດາມຸນີ ແລະສິດທະທັງຫຼາຍດ້ວຍ. ໂອ ມຸນີ, ດ້ວຍພຣະວາຈາຂອງເຮົາ ຈົ່ງເຊີນຜູ້ອື່ນທັງໝົດຈາກທຸກທິດ»។
Verse 22
सर्व आयान्तु सोत्साहास्सर्वशोभासमन्विताः । सस्त्रीसुतगणाः प्रीत्या मम शासनगौरवात्
«ໃຫ້ທຸກຄົນມາ ດ້ວຍຄວາມຮືກຮື້ ແລະປະດັບດ້ວຍຄວາມງາມທຸກປະການ; ມາພ້ອມພັນລະຍາ ລູກຫຼານ ແລະບໍລິວານ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ເນື່ອງຈາກຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ກຽດສັກສີແຫ່ງພຣະບັນຊາຂອງເຮົາ»។
Verse 23
नागमिष्यन्ति ये त्वत्र मद्विवाहोत्सवे मुने । ते स्वकीया न मन्तव्या मया देवादयः खलु
ໂອ້ ມຸນີ, ຜູ້ໃດບໍ່ມາທີ່ນີ້ໃນງານມະຫາມົງຄຸນວິວາຫະຂອງຂ້າ, ຜູ້ນັ້ນ—ແມ່ນແຕ່ເທວະດາ ຫຼື ຜູ້ອື່ນໆກໍຕາມ—ຂ້າບໍ່ຄວນນັບວ່າເປັນພວກຂອງຂ້າແທ້.
Verse 24
ब्रह्मोवाच । इतीशाज्ञां ततो धृत्वा भवाञ्छङ्करवल्लभः । सर्वान्निमन्त्रयामास तं तं गत्वा द्रुतं मुने
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອຮັບເອົາພຣະບັນຊາຂອງພຣະເຈົ້າແລ້ວ, ພະວານ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສັງກະຣະ—ໄດ້ໄປຢ່າງວ່ອງໄວ, ໂອ້ ມຸນີ, ເຖິງແຕ່ລະຜູ້ ແລະໄດ້ເຊີນທຸກຄົນທັງປວງ.
Verse 25
शम्भूपकण्ठमागत्य द्रुतं मुनिवरो भवान् । तद्दूत्यात्तत्र सन्तस्थौ तदाज्ञाम्प्राप्य नारद
ໂອ້ ນາຣະດະ, ເຈົ້າຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງມຸນີ ໄດ້ໄປຢ່າງວ່ອງໄວຫາ ປະກັນຖະ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສັມພູ. ເມື່ອເຮັດໜ້າທີ່ເປັນທູດຂອງລາວ ແລະໄດ້ຮັບຄໍາສັ່ງແລ້ວ, ເຈົ້າກໍຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 26
शिवोऽपि तस्थौ सोत्कण्ठस्तदागमनलालसः । स्वगणैस्सोत्सवैस्सवेंर्नृत्यद्भिस्सर्वतोदिशम्
ພຣະສິວະກໍຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍໃຈອັນຄະນຶງຄອຍ ປາຖະໜາການມາຮອດຂອງນາງ; ແລະທົ່ວທຸກທິດ ບັນດາຄະນະ(gaṇa)ຂອງພຣະອົງ ດ້ວຍຄວາມມ່ວນຊື່ນແຫ່ງງານບຸນ ໄດ້ຟ້ອນລໍາອະນຸໂມທະນາ।
Verse 27
एतस्मिन्नेव काले तु रचयित्वा स्ववेषकम् । आजगामाच्युतश्शीघ्रं कैलासं सपरिच्छदः
ໃນເວລານັ້ນແທ້ໆ ອະຈຸຕະ (ພຣະວິສນຸ) ໄດ້ຈັດແຕ່ງຮູບປອມຂອງພຣະອົງແລ້ວ ແລະຮີບຮ້ອນມາຫາເຂົາໄກລາສ ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານ ແລະເຄື່ອງອຸປະກອນອັນຈໍາເປັນທັງປວງ।
Verse 28
शिवम्प्रणम्य सद्भक्त्या सदारस्सदलो मुदा । तदाज्ञाम्प्राप्य सन्तस्थौ सुस्थाने प्रीतमानसः
ເຂົາໄດ້ກົ້ມກາບພຣະສິວະດ້ວຍພັກຕິອັນແທ້ ແລະຊື່ນບານພ້ອມກັບພັນລະຍາ ແລະບໍລິວານ. ເມື່ອໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະແລ້ວ ກໍຢືນປະຈຳຢູ່ໃນສະຖານທີ່ອັນເໝາະສົມ ດ້ວຍໃຈປິຕິຍິນດີ.
Verse 29
तथाहं स्वगणैराशु कैलासमगमं मुदा । प्रभुम्प्रणम्यातिष्ठं वै सानन्दस्स्वगणान्वितः
“ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານຂອງຕົນ ໄດ້ໄປຫາເຂົາໄກລາສາຢ່າງວ່ອງໄວ ດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານ. ເມື່ອກົ້ມກາບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນແທ້ໆ ດ້ວຍໃຈປິຕິ ພ້ອມບໍລິວານຂອງຕົນ.”
Verse 30
इन्द्रादयो लोकपाला आययुस्सपरिच्छदाः । तथैवालंकृतास्सर्वे सोत्सवास्सकलत्रकाः
ອິນທຣະ ແລະຜູ້ພິທັກໂລກອື່ນໆ ໄດ້ມາຮອດພ້ອມດ້ວຍຂະບວນບໍລິວານຂອງຕົນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ທຸກຄົນລ້ວນແຕ່ງກາຍງາມສົມພິທີ ມີໃຈຮ່າເຮີງດັ່ງງານສະຫລອງ ແລະມາພ້ອມກັບພັນລະຍາຂອງຕົນ.
Verse 31
तथैव मुनयो नागास्सिद्धा उपसुरा स्तथा । आययुश्चापरेऽपीह सोत्सवास्सुनिमन्त्रिताः
ເຊັ່ນນັ້ນເທົ່າກັນ ບັນດາມຸນີ, ນາກາ, ສິດທະ ແລະ ອຸປະສຸຣາ (ເທວະຜູ້ຕິດຕາມ) ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ; ອີກຫຼາຍຜູ້ກໍມາຮອດທີ່ນີ້ ດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານແລະບັນເທີງ ເພາະໄດ້ຮັບເຊີນຢ່າງຖືກຕ້ອງ।
Verse 32
महेश्वरस्तदा तत्रागतानां च पृथक् पृथक् । सर्वेषाममराद्यानां सत्कारं व्यदधान्मुदा
ແລ້ວໃນເວລານັ້ນ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ຈັດການຕ້ອນຮັບດ້ວຍການເຄົາລົບຢ່າງສົມຄວນ ແກ່ຜູ້ມາຮອດທັງປວງ ແຍກເປັນຄົນໆ ໂດຍເລີ່ມຈາກເທວະທັງຫຼາຍ।
Verse 33
अथोत्सवो महानासीत्कैलासे परमोद्भुतः । नृत्यादिकन्तदा चक्रुर्यथायोग्यं सुरस्त्रियः
ແລ້ວຕໍ່ມາ ທີ່ເຂົາໄກລາສ (Kailāsa) ໄດ້ເກີດງານສະເຫຼີມສະຫຼອງອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະນ່າອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງ. ໃນເວລານັ້ນ ນາງຟ້າທັງຫຼາຍໄດ້ຟ້ອນລໍາ ແລະສະແດງສິລະປະອື່ນໆ ຕາມຄວາມເໝາະສົມແຫ່ງໜ້າທີ່ ເພື່ອຖວາຍການຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໃນພຣະສະຖິດອັນມົງຄຸນຂອງພຣະສິວະ (Śiva)។
Verse 34
एतस्मिन्समये देवा विष्ण्वाद्या ये समागताः । यात्रां कारयितुं शम्भोस्तत्रोषुस्तेऽखिला मुने
ໃນເວລານັ້ນ ບັນດາເທວະທັງປວງທີ່ມາຊຸມນຸມ—ເລີ່ມຈາກພຣະວິສະນຸ (Viṣṇu)—ໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ໂອ ມຸນີ, ເພື່ອໃຫ້ພິທີຢາຕຣາ (yātrā) ອັນສັກສິດຂອງພຣະສັມພູ (Śambhu) ຖືກຈັດຂຶ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງຄົບຖ້ວນ।
Verse 35
शिवाज्ञप्तास्तदा सर्वे मदीयमिति यन्त्रिताः । शिवकार्यमिदं सर्वं चक्रिरे शिवसेवनम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ທຸກພຣະອົງທັງຫຼາຍ ໄດ້ຮັບຄໍາສັ່ງຈາກພຣະສິວະ (Śiva) ແລະຖືກຄວບຄຸມດ້ວຍຄວາມຮູ້ສຶກວ່າ «ພວກເຮົາເປັນຂອງພຣະອົງ» ຈຶ່ງກະທໍາວຽກທັງໝົດນີ້ເປັນພຣະກິດຂອງພຣະສິວະ ແລະໄດ້ປະພຶດການຮັບໃຊ້ບູຊາພຣະສິວະ।
Verse 36
मातरस्सप्त तास्तत्र शिवभूषाविधिम्परम् । चक्रिरे च मुदा युक्ता यथायोग्यन्तथा पुनः
ທີ່ນັ້ນ ພຣະແມ່ເທວີທັງເຈັດ ມີຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ປະກອບພິທີອັນສູງສຸດໃນການປະດັບພຣະສິວະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລ້ວຈຶ່ງຈັດທຸກສິ່ງໃຫ້ເໝາະສົມອີກຄັ້ງຕາມຄວາມຄວນ.
Verse 37
तस्य स्वाभाविको वेषो भूषाविविरभूत्तदा । तस्येच्छया मुनिश्रेष्ठ परमेशस्य सुप्रभो
ໃນເວລານັ້ນ ເຄື່ອງນຸ່ງທຳມະຊາດຂອງພຣະອົງ ກໍເຫມືອນເປັນເຄື່ອງປະດັບອັນສະຫວ່າງໄສ. ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ໂດຍພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ພຣະຣັດສະມີອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງພຣະອົງກໍສ່ອງປະກາຍອອກ.
Verse 38
चन्द्रश्च मुकुटस्थाने सान्निध्यमकरोत्तदा । लोचनं सुन्दरं ह्यासीत्तृतीयन्तिलकं शुभम्
ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະຈັນທຣາໄດ້ໄປສະຖິດຢູ່ທີ່ຕຳແໜ່ງມົກຸດ ຢູ່ໃນການປະຈຳຮັບໃຊ້ຢ່າງໃກ້ຊິດ. ພຣະເນດຂອງພຣະອົງງາມວິສົດອັນນ່າອັດສະຈັນ ແລະພຣະເນດທີສາມອັນເປັນມົງຄຸນ ປານດັ່ງຕິລະກະອັນສັກສິດ—ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການປະຈັກຂອງພຣະສິວະໃນພຣະຮູບສະກຸນ (ສະຄຸນ).
Verse 39
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां तृतीये पार्वतीखण्डे देवनिमन्त्रण देवागमन शिवयात्रावर्णनं नामैकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີ ສິວະມະຫາປຸຣານະ»—ໃນປຶ້ມທີ 2 «ຣຸດຣະສັມຫິຕາ» ແລະພາກທີ 3 «ປາຣະວະຕີຂັນດະ»—ບົດທີ 39 ຊື່ «ການເຊີນເທວະ, ການມາຮອດຂອງເທວະ, ແລະການພັນລະນາຂະບວນຍາດຕຣາຂອງພຣະສິວະ» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.
Verse 40
अन्यांगसंस्थितास्सर्पास्तदंगाभरणानि च । बभूवुरतिरम्याणि नानारत्नमयानि च
ບັນດາງູທີ່ນອນຢູ່ຕາມອະວະຍະວະອື່ນໆຂອງພຣະອົງ ກາຍເປັນເຄື່ອງປະດັບແກ່ອະວະຍະວະນັ້ນ ງາມລ້ຳນ່າຊົມ ດຸດດັ່ງຖືກປັ້ນຈາກແກ້ວມະນີຫຼາຍຊະນິດ.
Verse 41
विभूतिरंगरागोऽभूच्चन्दनादिसमुद्भवः । तद्दुकूलमभूद्दिव्यं गजचर्मादि सुन्दरम्
ວິພູຕິ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ກາຍເປັນເຄື່ອງທາກາຍຂອງພຣະອົງ; ຈັນທະນາ ແລະອື່ນໆ ກາຍເປັນນ້ຳຫອມທາກາຍ. ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຂອງພຣະອົງກໍວິເສດອັນນ່າອັດສະຈັນ—ງາມດ້ວຍຜິວຊ້າງ ແລະຜ້າຄຸມທິບອື່ນໆ.
Verse 42
ईदृशं सुन्दरं रूपं जातं वर्णातिदुष्करम् । ईश्वरोऽपि स्वयं साक्षादैश्वर्यं लब्धवान्स्वतः
ຮູບອັນງາມຢ່າງນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ພິເສດຈົນຍາກຈະພັນລະນາໃຫ້ໝົດດ້ວຍຖ້ອຍຄຳ. ແມ່ນແຕ່ພຣະອີສະວະຣະເຈົ້າເອງ ປາກົດຕໍ່ໜ້າໂດຍກົງ ກໍໄດ້ຮັບສິຣິອຳນາດເທວະອັນສູງສຸດ ດ້ວຍພະລັງອັນເປັນທຳມະຊາດຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 43
ततश्च सर्वे सुरपक्षदानवा नागाः पतंगाप्सरसो महर्षयः । समेत्य सर्वे शिवसन्निधिं तदा महोत्सवाः प्रोचुरहो मुदान्विताः
ຕໍ່ມາ ທັງໝົດ—ເທວະ ແລະໄດຕະຍະ, ນາກາ, ສັດມີປີກ, ອັບສະຣາ, ແລະມະຫາຣິສີ—ໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນໃນສຳນັກຂອງພຣະສິວະໃນເວລານັ້ນ. ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ພວກເຂົາອຸທານວ່າ: “ອາໂຫ! ມະໂຫສົບອັນຍິ່ງໃຫຍ່!”
Verse 44
सर्वै ऊचुः । गच्छ गच्छ महादेव विवाहार्थं महेश्वर । गिरिजाया महादेव्याः सहास्माभिः कृपां कुरु
ທຸກຄົນກ່າວວ່າ: “ໄປເຖີດ ໄປເຖີດ ໂອ ມະຫາເທວະ, ໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ຂໍໃຫ້ເສດັດໄປເພື່ອພິທີມງຄົດ. ຂໍຈົ່ງປະທານພຣະກະຣຸນາ ໂດຍເສດັດໄປກັບພວກເຮົາ ຫາ ກິຣິຊາ ພຣະເທວີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.”
Verse 45
ततो विष्णुरुवाचेदं प्रस्तावसदृशं वचः । प्रणम्य शंकरं भक्त्या विज्ञानप्रीतमानसः
ແລ້ວພຣະວິສນຸໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍາທີ່ເໝາະກັບການ. ພຣະອົງນ້ອມກາຍນະມັດສະການພຣະສັງກະຣະດ້ວຍພັກຕິ, ໃຈຍິນດີດ້ວຍປັນຍາແທ້ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ພຣະອົງ.
Verse 46
विष्णुरुवाच । देव देव महादेव शरणागतवत्सल । कार्यकर्त्ता स्वभक्तानां विज्ञप्तिं शृणु मे प्रभो
ພຣະວິສນຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ເທວະເທວະ ມະຫາເທວະ, ຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ມາພຶ່ງພາ; ຜູ້ສໍາເລັດກິດຂອງພັກຕະຂອງພຣະອົງ—ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຂໍຈົ່ງຟັງຄໍາວິນຍາບັດຂອງຂ້າພະອົງ»។
Verse 47
गृह्योक्तविधिना शम्भो स्वविवाहस्य शंकर । गिरीशसुतया देव्या कर्म कर्तुमिहार्हसि
ໂອ ຊຳພູ, ໂອ ຊັງກະຣະ, ບັດນີ້ໃນທີ່ນີ້ ພຣະອົງຄວນປະກອບພິທີກຳມະອັນສັກສິດແຫ່ງການອະພິເສກຂອງພຣະອົງ ຕາມວິທີການຂອງຄຳສອນຄຣິຫຍະ ພ້ອມກັບພຣະເທວີ ທິດາຂອງກິຣີຊະ (ຫິມາລະຍະ).
Verse 48
त्वया च क्रियमाणे तु विवाहस्य विधौ हर । स एव हि तथा लोके सर्वस्सुख्यातिमाप्नुयात
ໂອ ຮະຣະ, ເມື່ອພຣະອົງປະກອບພິທີວິວາຫະ ການກະທຳນັ້ນແຫຼະຈະໂດງດັງໄປທົ່ວໂລກ ແລະບັນລຸກິດຕິຄຸນອັນເປັນມົງຄຸນຢ່າງທົ່ວໜ້າ.
Verse 49
मण्डपस्थापनन्नान्दीमुखन्तत्कुलधर्मतः । कारय प्रीतितो नाथ लोके स्वं ख्यापयन् यशः
ໂອ ພຣະນາຖ, ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຈົ່ງໃຫ້ຕັ້ງມັນດະປະ (ສາລາພິທີ) ແລະໃຫ້ປະກອບພິທີນັນດີມຸຂະອັນເປັນມົງຄຸນ ຕາມທຳມະປະເພນີຂອງວົງຕະກູນນັ້ນ, ເພື່ອໃຫ້ກິດຕິຍົດຂອງພຣະອົງໂດງດັງໄປທົ່ວໂລກ.
Verse 50
ब्रह्मोवाच । एवमुक्तस्तदा शम्भुर्विष्णुना परमेश्वरः । लौकिकाचारनिरतो विधिना तच्चकार सः
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກພຣະວິສນຸກ່າວເຊີນແລ້ວ, ພຣະສັມພູ—ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ—ມຸ່ງຫມັ້ນຮັກສາຈາຣິດລາວະກິກ ຈຶ່ງປະຕິບັດການນັ້ນຕາມພິທີທີ່ກຳນົດໄວ້.
Verse 51
अहं ह्यधिकृतस्तेन सर्वमभ्युदयोचितम् । अकुर्वं मुनिभिः प्रीत्या तत्र तत्कर्म चादरात्
ແທ້ຈິງ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງໂດຍພຣະອົງ ຈຶ່ງໄດ້ເຮັດທຸກສິ່ງທີ່ຄວນເພື່ອຄວາມຈະເລີນອັນເປັນມົງຄຸນ; ແລະທີ່ນັ້ນ ເມື່ອບັນດາມຸນີພໍໃຈ ຂ້ອຍໄດ້ປະກອບພິທີນັ້ນດ້ວຍສັດທາ ແລະຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 52
कश्यपोऽत्रिर्वशिष्ठश्च गौतमो भागुरिर्गुरुः । कण्वो बृहस्पतिश्शक्तिर्जमदग्निः पराशरः
ທີ່ນັ້ນມີ ກັດຊະປະ, ອະຕຣິ, ວະສິດຖະ; ມີ ໂກຕະມະ; ພາຄຸຣິ ອາຈານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ; ກັນວະ; ພຣະຫັດສະປະຕິ; ສັກຕິ; ຈະມະດັກນິ; ແລະ ປະຣາຊະຣະ.
Verse 53
मार्कण्डेयश्शिलापाकोऽरुणपालोऽकृतश्रमः । अगस्त्यश्च्यवनो गर्गश्शिलादोऽथ महामुने
ໂອ ມະຫາມຸນີ, ທີ່ນັ້ນມີ ມາຣະກັນເດຍ, ສິລາປາກະ, ອະຣຸນະປາລະ, ອະກຣິຕະສຣະມະ; ແລະຍັງມີ ອະກັດສະຕະຍະ, ຈະຍະວະນະ, ກາຣກະ, ແລະ ສິລາດາ—ບັນດາລະສີຜູ້ໂດດເດັ່ນ.
Verse 54
दधीचिरुपमन्युश्च भरद्वाजोऽकृतव्रणः । पिप्पलादोऽथ कुशिकः कौत्सो व्यासः सशिष्यकः
ມີ ດະທີຈິ, ອຸປະມັນຍຸ, ພະຣະດວາຊະ, ແລະ ອະກຣິຕະວຣະນະ; ມີ ປິບປະລາດາ; ຕໍ່ມາ ກຸຊິກະ, ກາວຕະສະ, ແລະ ວະຍາສະ ພ້ອມດ້ວຍສິດສະຂອງທ່ານ.
Verse 55
एते चान्ये च बहव आगताश्शिवसन्निधिम् । मया सुनोदितास्तत्र चक्रुस्ते विधिवत्क्रियाम्
ຄົນເຫຼົ່ານີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ໄດ້ມາເຖິງພຣະສິວະຢ່າງໃກ້ຊິດ. ໂດຍຂ້ອຍໄດ້ຊີ້ນໍາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພວກເຂົາຈຶ່ງປະຕິບັດພິທີຕາມກົດແລະປະເພນີຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 56
वेदोक्तविधिना सर्वे वेदवेदांगपारगाः । रक्षां चक्रुर्महेशस्य कृत्वा कौतुकमंगलम्
ບັນດາລະສີທັງປວງ ຜູ້ຊໍານານໃນເວດະ ແລະວິຊາປະກອບເວດະ ໄດ້ປະຕິບັດພິທີຄຸ້ມຄອງແກ່ພຣະມະເຫສະວະ ຕາມຄໍາບັນຍັດແຫ່ງເວດະ ໂດຍໄດ້ທໍາພິທີມົງຄຸນແຫ່ງຄວາມປິຕິຍິນດີໃຫ້ສໍາເລັດກ່ອນ.
Verse 57
ऋग्यजुस्सामसूक्तैस्तु तथा नानाविधैः परैः । मंगलानि च भूरीणि चक्रुः प्रीत्यर्षयोऽखिलाः
ຕໍ່ມາ ບັນດາລິສີທັງປວງດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ປະກອບພິທີມົງຄຸນຫຼາຍປະການ ໂດຍສະດຸດສະດຸດບົດສັນລະເສີນຈາກ ຣິກ, ຢະຈຸ, ແລະ ສາມະ ເວດ ພ້ອມທັງຄຳສະດຸດສັກສິດອື່ນໆ.
Verse 58
ग्रहाणां पूजनं प्रीत्या चक्रुस्ते शम्भुना मया । मण्डलस्थसुराणां च सर्वेषां विघ्नशान्तये
ເພື່ອສະຫງົບອຸປະສັກທັງປວງ ພວກເຂົາໄດ້ບູຊາດາວເຄາະດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະ ບູຊາເທວະທັງຫມົດທີ່ສະຖິດໃນມົນດົນຂອງຕົນ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງ ຊຳພູ (ພຣະສິວາ).
Verse 59
ततश्शिवस्तु सन्तुष्टः कृत्वा सर्वं यथोचितम् । लौकिकं वैदिकं कर्म ननाम च मुदा द्विजान्
ຕໍ່ມາ ພຣະສິວາພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດທຸກຢ່າງຕາມຄວາມເໝາະສົມ ທັງກິດຈະກຳທາງໂລກ ແລະ ພິທີກຳວິເທດ ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ນ້ອມກາຍດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຕໍ່ບຣາຫມັນຜູ້ເປັນດວິຊະທັງຫມົດ.
Verse 60
अथ सर्वेश्वरो विप्रान्देवान्कृत्वा पुरस्सरान् । निस्ससार मुदा तस्मात्कैलासात्पर्वतोत्तमात्
ແລ້ວພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ໄດ້ໃຫ້ພວກລິສີແລະເທວະທັງຫຼາຍຢູ່ແນວໜ້າ ແລ້ວເສດັດອອກດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຈາກພູໄກລາສາ ອັນເປັນພູສູງສຸດ।
Verse 61
बहिः कैलासकुधराच्छम्भुस्तस्थौ मुदान्वितः । देवैस्सह द्विजैश्चैव नानास्वीकारकः प्रभुः
ນອກພູໄກລາສາ ພຣະສັມພູຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ຜູ້ຮັບການບູຊາແລະເຄື່ອງຖວາຍໄດ້ຫຼາຍຮູບແບບ—ມີເທວະແລະພວກດວິຊະລິສີຢູ່ຄຽງຂ້າງ।
Verse 62
तदोत्सवो महानासीत्तत्र देवादिभिः कृतः । सन्तुष्ट्यर्थं महेशस्य गानवाद्यसुनृत्यकः
ງານສະເຫຼີມສະຫຼອງນັ້ນໃນທີ່ນັ້ນ ຍິ່ງໃຫຍ່ນັກ; ເທວະແລະສັດສະຫວັນອື່ນໆໄດ້ຈັດຂຶ້ນ ອຸດົມດ້ວຍການຂັບຮ້ອງ ດົນຕີ ແລະການຟ້ອນລໍາອັນງາມ ເພື່ອໃຫ້ ມະເຫສະ (ພຣະສິວະ) ຊື່ນພຣະໄທເທົ່ານັ້ນ।
Śiva’s reception, reading, and formal acceptance of the maṅgalapatrikā (auspicious marriage invitation/document) connected with the impending Śiva–Pārvatī wedding, including his instructions to the envoys to attend the ceremony.
The maṅgala document symbolizes the transition from intention to dharmically sanctioned union; Śiva’s vidhānataḥ acceptance teaches that cosmic events manifest through orderly rites, and that maṅgalya operates as a spiritual purifier when aligned with dharma and devotion.
Śiva appears as Devēśvara (sovereign deity) and as Mahālīlākara (performer of divine play), simultaneously transcendent and exemplary in laukika conduct—honoring messengers, following procedure, and publicly affirming the union.