Adhyaya 12
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 1235 Verses

काली-परिचयः / Himagiri Presents Kālī (Pārvatī) to Śiva

ອັດທະຍາຍນີ້ເລົ່າເຖິງຮິມະຄິຣິ (ກະສັດແຫ່ງພູ) ນຳດອກໄມ້ແລະໝາກໄມ້ມົງຄຸນເຂົ້າໄປພົບພຣະສິວະ ພ້ອມກັບລູກສາວຂອງຕົນ ຜູ້ຖືກເອີ້ນໃນທີ່ນີ້ວ່າ ກາລີ (ປາຣະວະຕີ) ເນື່ອງຈາກນາງປາຖະໜາຈະບູຊາແລະຮັບໃຊ້ພຣະສິວະ. ພຣະພຣະຫມາເປັນຜູ້ເປີດເລື່ອງ: ຮິມະຄິຣິກໍ່ກາບນົບ ແລະທູນຂໍໃນນາມລູກສາວ ໃຫ້ນາງໄດ້ເຮັດເສວາຕໍ່ພຣະສັງກະຣະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ພ້ອມສະຫາຍຂອງນາງ ໂດຍເນັ້ນວ່າຕ້ອງໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດແລະພຣະກະຣຸນາຈາກພຣະອົງ. ພຣະສິວະຈຶ່ງທອດພຣະເນດເບິ່ງນາງສາວຜູ້ຢູ່ໃນວັຍເຂົ້າສູ່ຍຸວະວັຍ ແລະຂໍ້ຄວາມຫັນໄປສູ່ການພັນນາຮູບງາມຢ່າງວິຈິດ: ຜິວດັ່ງດອກບົວ ໃບໜ້າດັ່ງດວງຈັນ ດວງຕາກວ້າງ ອະວະຍະວະອ່ອນຊ້ອຍ ແລະເສ່ນຫຼັກອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຈົນແມ່ນຜູ້ມີຈິດຕັ້ງໝັ້ນໃນສະມາທິກໍອາດຫວັ່ນໄຫວໄດ້ເມື່ອເຫັນດາຣະສະນະ. ບົດນີ້ຈຶ່ງເຊື່ອມບັກຕິແຫ່ງອາຣາທະນາ/ເສວາ ກັບການເປີດເຜີຍທາງເທວະວິທະຍາ: ຮູບຂອງເທວີເປັນທີ່ສະຖິດຂອງຄວາມງາມ (ຣະສະ) ແລະພະລັງອຳນາດ (ສັກຕິ) ເພື່ອປູທາງໃຫ້ເລື່ອງປາຣະວະຕີດຳເນີນຕໍ່ໄປ.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । अथ शैलपतिर्हृष्टः सत्पुष्पफलसंचयम् । समादाय स्वतनयासहितोऽगाद्धरांतिकम्

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາ (ຫິມາລະຍະ) ມີໃຈຍິນດີ ໄດ້ຮວບຮວມດອກໄມ້ແລະໝາກໄມ້ອັນດີງາມ ແລ້ວພ້ອມກັບທິດາຂອງຕົນ ໄປສູ່ພຣະສະນິດຂອງ ທະຣາ (ແມ່ດິນ).

Verse 2

स गत्वा त्रिजगन्नाथं प्रणम्य ध्यानतत्परम् । अर्थयामास तनयां कालीं तस्मै हृदाद्भुताम्

ແລ້ວລາວໄດ້ໄປຫາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ ແລະກໍ່ກາບນົບຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ຈົ່ງຢູ່ໃນສະມາທິ. ລາວໄດ້ວອນຂໍພຣະອົງເພື່ອທິດາ—ກາລີ—ຜູ້ອັນອັດສະຈັນ ແລະເປັນທີ່ຮັກໃນໃຈຂອງລາວ.

Verse 3

फलपुष्पादिकं सर्वं तत्तदग्रे निधाय सः । अग्रे कृत्वा सुतां शम्भुमिदमाह च शैलराट्

ລາວໄດ້ນໍາຜົນໄມ້ ດອກໄມ້ ແລະຂອງບູຊາທັງປວງ ວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ; ແລ້ວນໍາທິດາຂອງຕົນໄວ້ຕໍ່ໜ້າພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ). ຈອມກະສັດແຫ່ງພູເຂົາຈຶ່ງກ່າວຄໍາເຫຼົ່ານີ້.

Verse 4

हिमगिरिरुवाच । भगवंस्तनया मे त्वां सेवितुं चन्द्रशेखरम् । समुत्सुका समानीता त्वदाराधनकांक्षया

ຫິມະຄິຣິກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຜູ້ມີພຣະພອນ! ບຸດສາວຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ມີໃຈຮ້ອນຮົນຈະຮັບໃຊ້ພຣະອົງ—ໂອ ຈັນທຣະເສກະຣະ—ຈຶ່ງຖືກນຳມາທີ່ນີ້ ເພາະປາຖະໜາຈະບູຊາພຣະອົງ»។

Verse 5

सखीभ्यां सह नित्यं त्वां सेवतामेव शंकरम् । अनुजानीहि तां नाथ मयि ते यद्यनुग्रहः

“ຂໍໃຫ້ນາງ ພ້ອມກັບສະຫາຍສາວສອງນາງ ຢູ່ຮັບໃຊ້ພຣະອົງເປັນນິດ—ຮັບໃຊ້ແຕ່ພຣະສັງກະຣະເທົ່ານັ້ນ. ຂ້າແຕ່ພຣະນາຖ, ຂໍພຣະອົງອະນຸຍາດໃຫ້ນາງ, ຖ້າພຣະອົງມີພຣະເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ.”

Verse 6

ब्रह्मोवाच । अथ तां शंकरोऽपश्यत्प्रथमारूढयौवनाम् । फुल्लेन्दीवरपत्राभा पूर्णचन्द्रनिभाननाम्

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະສັງກະຣະໄດ້ເຫັນນາງ ເມື່ອນາງພຶ່ງຂຶ້ນສູ່ຄວາມບານສະພັງຂອງວັຍສາວຄັ້ງທໍາອິດ—ສະຫວ່າງໄສດັ່ງກີບບົວຟ້າທີ່ບານເຕັມ ແລະໃບໜ້າດຸດດັ່ງພຣະຈັນເຕັມດວງ।

Verse 7

समस्तलीलासंस्थानशुभवेषविजृम्भिकाम् । कम्बुग्रीवां विशालाक्षीं चारुकर्णयुगोज्ज्वलाम्

ນາງສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຮູບຮ່າງອັນປະນີດ ເໝາະສົມກັບລີລາທິພະທຸກປະການ—ສັດສ່ວນກົງງາມ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມເປັນມົງຄຸນສະຫວ່າງໄສ. ຄໍຂອງນາງດຸດດັ່ງຫອຍສັງຂ໌, ດວງຕາກວ້າງໃຫຍ່ແຈ້ງສະຫວ່າງ, ແລະຄວາມງາມຍິ່ງເພີ່ມພູນດ້ວຍຄູ່ຫູອັນງາມສະຫງ່າ।

Verse 8

मृणालायतपर्य्यन्तबाहुयुग्ममनोहराम् । राजीवकुड्मलप्रख्यौ घनपीनौदृढौस्तनौ

ພຣະແມ່ເທວີມີແຂນຄູ່ອັນງາມ ຍາວລົງຮອດຫົວເຂົ່າ ດັ່ງກ້ານບົວອ່ອນນຸ່ມ. ອົງນົມຂອງນາງດັ່ງດອກບົວກຳລັງຈະບານ ເຕັມອຸດົມ ແນ່ນຫນາ ແລະກົມງາມ ສະແດງຄວາມສົມບູນອັນມງຄົດແຫ່ງພຣະມານດາອົງທິບ.

Verse 9

बिभ्रतीं क्षीणमध्यां च त्रिवलीमध्यराजिताम् । स्थलपद्मप्रतीकाशपादयुग्मविराजिताम्

ນາງມີແອວບາງອ່ອນ ແລະກາງກາຍປະດັບດ້ວຍຮອຍພັບສາມຊັ້ນອັນອ່ອນຊ້ອຍ. ຄູ່ຕີນຂອງນາງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດອກບົວເທິງພື້ນດິນແນ່ນຫນາ—ນີ້ແມ່ນຮູບສະກຸນອັນເປັນມງຄົດຂອງພຣະນາງປາຣະວະຕີ.

Verse 10

ध्यानपंजरनिर्बद्धमुनिमानसमप्यलम् । दर्शनाद्भ्रंशने शक्तां योषिद्गणशिरोमणिम्

ນາງເປັນມຸກມະນີເຫນືອສະຕຣີທັງປວງ—ມີອຳນາດຈົນແຕ່ເຫັນນາງພຽງຢ່າງດຽວ ກໍສາມາດກະທົບໃຈຂອງມຸນີ ຜູ້ຖືກຜູກໄວ້ໃນກົງແຫ່ງສະມາທິໄດ້।

Verse 11

दृष्ट्वा तां तादृशीं तात ध्यानिनां च मनोहराम् । विग्रहे तन्त्रमन्त्राणां वर्द्धिनीं कामरूपिणीम्

ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ເມື່ອເຫັນນາງໃນຄວາມອັດສະຈັນນັ້ນ—ຜູ້ດຶງດູດໃຈຂອງຜູ້ພິຈາລະນາ—ນາງປານດັ່ງຮ່າງກາຍແຫ່ງຕັນຕຣະແລະມັນຕຣະ, ຜູ້ເພີ່ມພະລັງຂອງມັນ, ແລະເປັນເທວີຜູ້ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມປະສົງ।

Verse 12

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां तृतीये पार्वतीखण्डे शिवहिमाचलसम्वादवर्णनं नाम द्वादशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນ «ສຣີ ສິວະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນສຳຫິຕາທີສອງ (ຣຸດຣະສຳຫິຕາ) ໃນຂັນດາທີສາມ (ປາຣະວະຕີຂັນດາ) ຈົບລົງບົດທີສິບສອງ ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາສົນທະນາລະຫວ່າງ ສິວະ ແລະ ຫິມາຈະລະ»।

Verse 14

ववन्द शीर्ष्णा च पुनर्हिमाचलः स संशयं प्रापददीनसत्त्वः । उवाच वाक्यं जगदेकबन्धुं गिरीश्वरो वाक्यविदां वरिष्ठः

ແລ້ວຫິມາຈະລະກໍກົ້ມຫົວນົບອີກຄັ້ງ; ຈິດໃຈຂອງລາວອ່ອນແຮງ ແລະຕົກຢູ່ໃນຄວາມສົງໄສ. ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະຄິຣີອິສະວະຣະ—ຜູ້ເລີດລ້ຳໃນສິລະປະແຫ່ງຖ້ອຍຄຳ ແລະເປັນຍາດແທ້ພຽງອົງດຽວຂອງໂລກ—ໄດ້ກ່າວກັບລາວ।

Verse 15

हिमाचल उवाच । देवदेव महादेव करुणाकर शंकर । पश्य मां शरणम्प्राप्तमुन्मील्य नयने विभो

ຫິມາຈະລະກ່າວວ່າ: «ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງປວງ, ໂອ້ ມະຫາເທວະ, ຜູ້ເປັນບໍ່ນ້ໍາແຫ່ງຄວາມເມດຕາ ຊັງກະຣະ! ໂອ້ ອົງຜູ້ລະຫວ່າງທົ່ວທຸກສິ່ງ, ຂໍເປີດພຣະເນດ ແລະເບິ່ງຂ້ອຍ; ເພາະຂ້ອຍມາຂໍພຶ່ງພາ.»

Verse 16

शिव शर्व महेशान जगदानन्दकृत्प्रभो । त्वां नतोऽहं महादेव सर्वापद्विनिवर्तकम्

ໂອ້ ພຣະຊິວະ—ຊັຣວະ, ມະເຫສານ! ພຣະຜູ້ປະທານຄວາມປິຕິແກ່ໂລກທັງປວງ! ໂອ້ ມະຫາເທວະ, ຂ້ອຍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຂັບໄລ່ພິບັດແລະອຸປະສັກທັງປວງ.

Verse 17

न त्वां जानंति देवेश वेदाश्शास्त्राणि कृत्स्नशः । अतीतो महिमाध्वानं तव वाङ्मनसोः सदा

ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ພຣະເວດ ແລະ ຄໍາພີທັງຫມົດ ບໍ່ອາດຮູ້ຈັກພຣະອົງໄດ້ຄົບຖ້ວນ. ເສັ້ນທາງແຫ່ງພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະອົງ ຍ່ອມເກີນກວ່າຄໍາເວົ້າ ແລະ ຈິດໃຈ ຢູ່ເສມອ.

Verse 18

अतद्व्यावृत्तितस्त्वां वै चकितं चकितं सदा । अभिधत्ते श्रुतिः सर्वा परेषां का कथा मता

ເນື່ອງຈາກພຣະອົງຢູ່ເຫນືອທຸກສິ່ງທີ່ເອີ້ນວ່າ «ບໍ່ແມ່ນນັ້ນ»—ເຫນືອຄໍາຈໍາກັດທັງປວງ—Śruti ທັງຫມົດຈຶ່ງກ່າວຖຶງພຣະອົງວ່າ ອັດສະຈັນຢູ່ເສມອ, ນ່າພິສົດຢູ່ເສມອ. ຖ້າແມ່ນ Śruti ຍັງກ່າວແບບນີ້, ຄົນອື່ນຈະກ່າວຫຍັງໄດ້ເພື່ອພັນລະນາພຣະອົງ?

Verse 19

जानंति बहवो भक्तास्त्वत्कृपां प्राप्य भक्तितः । शरणागत भक्तानां न कुत्रापि भ्रमादिकम्

ຜູ້ສັດທາຫຼາຍຄົນ ໂດຍພັກຕິ ໄດ້ຮູ້ຈັກພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບມັນ. ສໍາລັບຜູ້ສັດທາທີ່ເຂົ້າມາພຶ່ງພາ (ຊະຣະນາຄະຕະ) ໃນພຣະອົງ ບໍ່ມີບ່ອນໃດເລີຍທີ່ຈະມີຄວາມຫຼົງຜິດ ແລະອື່ນໆ.

Verse 20

विज्ञप्तिं शृणु मत्प्रीत्या स्वदासस्य ममाधुना । तव देवाज्ञया तात दीनत्वाद्वर्णयामि हि

ດ້ວຍຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ ຂໍພຣະອົງຈົ່ງຟັງຄໍາກາບທູນອັນຖ່ອມຕົນນີ້ໃນບັດນີ້; ເພາະຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ. ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຕາມພຣະບັນຊາອັນທິບຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາຄວາມທຸກຍາກແລະຄວາມອ່ອນແອຂອງຕົນແທ້ໆ।

Verse 21

सभाग्योहं महादेव प्रसादात्तव शंकर । मत्वा स्वदासं मां नाथ कृपां कुरु नमोऽस्तु ते

ໂອ ມະຫາເທວະ, ໂອ ສັງກະຣະ, ດ້ວຍພຣະປະສາດຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີວາສະນາແທ້. ໂອ ພຣະນາຖ, ຂໍພຣະອົງຈົ່ງເຫັນຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ແລະປະທານຄວາມເມດຕາ—ນະໂມສະຕຸເຕ ຕໍ່ພຣະອົງ।

Verse 22

प्रत्यहं चागमिष्यामि दर्शनार्थं तव प्रभो । अनया सुतया स्वामिन्निदेशं दातुमर्हसि

ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະມາທຸກມື້ເພື່ອໄດ້ເຫັນພຣະອົງ. ໂອ ພຣະນາຍ, ຂໍພຣະອົງຈົ່ງເມດຕາປະທານຄໍາຊີ້ນໍາຂອງພຣະອົງ ຜ່ານທາງລູກສາວນີ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ।

Verse 23

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्योन्मील्य नेत्रे महेश्वरः । त्यक्तध्यानः परामृश्य देवदेवोऽब्रवीद्वचः

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອຊົງຟັງຖ້ອຍຄໍານັ້ນແລ້ວ ພຣະມະເຫສວຣະເປີດພຣະເນດ. ຊົງວາງສະມາທິລົງ ແລະຄິດໄຕ່ຕອງຊົ່ວຄາວ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງຈຶ່ງຕັດຖ້ອຍຄໍານີ້.

Verse 24

महेश्वर उवाच । आगंतव्यं त्वया नित्यं दर्शनार्थं ममाचल । कुमारीं सदने स्थाप्य नान्यथा मम दर्शनम्

ພຣະມະເຫສວຣະຕັດວ່າ: «ໂອ ພູເຂົາ (ຫິມາລະຍະ) ເຈົ້າຈົ່ງມາເປັນນິດເພື່ອເບິ່ງພຣະອົງ. ຈົ່ງຕັ້ງນາງກຸມາຣີ (ປາຣະວະຕີ) ໃຫ້ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງເຈົ້າ; ບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ພົບພຣະອົງ»

Verse 25

ब्रह्मोवाच । महेशवचनं श्रुत्वा शिवातातस्तथाविधम् । अचलः प्रत्युवाचेदं गिरिशं नतकमधरः

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງມະເຫສະ ທີ່ກ່າວໄວ້ແບບນັ້ນແລ້ວ, ບິດາຂອງພຣະສິວະ ຄື ອະຈະລະ (ພູຫິມາລະຍະ) ໄດ້ນ້ອມສີສະ ແລະຕອບກັບພຣະຄິຣີຊະ (ພຣະສິວະ) ດັ່ງນີ້।

Verse 26

हिमाचल उवाच । कस्मान्मयानया सार्द्धं नागंतव्यं तदुच्यताम् । सेवने किमयोग्येयं नाहं वेद्म्यत्र कारणम्

ຫິມາຈະລ ກ່າວວ່າ: «ຂໍຈົ່ງບອກເຫດໃດຂ້ອຍຈຶ່ງບໍ່ຄວນໄປທີ່ນັ້ນພ້ອມນາງ. ຂ້ອຍບໍ່ເໝາະສົມຕໍ່ການຮັບໃຊ້ນີ້ບໍ? ຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈເຫດຜົນ»។

Verse 27

ब्रह्मोवाच । ततोऽब्रवीद्गिरिं शंभुः प्रहसन्वृषभध्वजः । लोकाचारं विशेषेण दर्शयन्हि कुयोगिनाम्

ພຣະພຣະຫມາ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະສຳພູ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ ຍິ້ມແຍ້ມ ແລະໄດ້ກ່າວກັບພູ (ຫິມາລະຍະ) ໂດຍສະແດງເປັນພິເສດວິທີປະພຶດຕາມໂລກ ເພື່ອເປີດເຜີຍພວກໂຍຄີທີ່ຫຼົງທາງ।

Verse 28

शंभुरुवाच । इयं कुमारी सुश्रोणी तन्वी चन्द्रानना शुभा । नानेतव्या मत्समीपे वारयामि पुनः पुनः

ພຣະສຳພູ ກ່າວວ່າ: «ນາງກຸມາຣີນີ້ ສະໂພກງາມ ຮ່າງບາງ ໜ້າດັ່ງດວງຈັນ ແລະເປັນມງຄົດ; ຢ່ານຳນາງມາໃກ້ຂ້ອຍ. ຂ້ອຍຫ້າມຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ»។

Verse 29

मायारूपा स्मृता नारी विद्वद्भिर्वेदपारगैः । युवती तु विशेषेण विघ्नकर्त्री तपस्विनाम्

ນັກປັນຍາ ຜູ້ຊຳນານໃນເວດ ກ່າວວ່າ “ແມ່ຍິງ” ແມ່ນຮູບປາກົດແຫ່ງມາຍາ. ໂດຍພິເສດ ແມ່ຍິງວັຍສາວ ຖືກກ່າວວ່າເປັນເຫດໃຫ້ເກີດອຸປະສັກແກ່ຜູ້ຖືຕະປະສະ ຜູ້ບຳເນັດຕະບະ।

Verse 30

अहं तपस्वी योगी च निर्लिप्तो मायया सदा । प्रयोजनं न युक्त्या वै स्त्रिया किं मेस्ति भूधर

ຂ້າເປັນຕະປະສະວີ ແລະ ໂຍຄີ ບໍ່ຕິດພັນ ບໍ່ຖືກມາຍາແຕະຕ້ອງເທື່ອ. ການເກືອບກຽວກັບແມ່ຍິງ ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດແກ່ຂ້າ? ຂໍໃຫ້ບອກຂ້າ ໂອ ຜູ້ອຸ້ມພູ.

Verse 31

एवं पुनर्न वक्तव्यं तपस्विवरसंश्रित । वेदधर्मप्रवीणस्त्वं यतो ज्ञानिवरो बुधः

“ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ພຶ່ງພາຕະປະສະວີຜູ້ຍິ່ງ, ຢ່າເວົ້າແບບນີ້ອີກ. ເພາະເຈົ້າຊໍານານໃນທາງທຳມະວິທີຂອງເວດ, ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າເປັນບຸນດິດ ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ທີ່ຍອດຢ່າງ.”

Verse 32

भवत्यचल तत्संगाद्विषयोत्पत्तिराशु वै । विनश्यति च वैराग्यं ततो भ्रश्यति सत्तपः

ໂອ ຜູ້ໝັ້ນຄົງ, ຈາກການຄົບຄ່າກັບສິ່ງນັ້ນ (ອິດທິພົນໂລກີ), ອາຣົມແຫ່ງວັດຖຸຮູ້ສຶກກໍເກີດຂຶ້ນໄວ. ຄວາມຄາຍກຳໜັດຈຶ່ງຖືກທຳລາຍ, ແລະຈາກນັ້ນ ຕະປະອັນສັດຕະວິກທີ່ແທ້ກໍຕົກຖອຍ.

Verse 33

अतस्तपस्विना शैल न कार्या स्त्रीषु संगतिः । महाविषयमूलं सा ज्ञानवैराग्यनाशिनी

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພູເຂົາ, ຕະປະສະວີບໍ່ຄວນຄົບຄ່າຢ່າງໃກ້ຊິດກັບແມ່ຍິງ. ເພາະຄວາມຕິດພັນນັ້ນເປັນຮາກຂອງກາມະວິໄສອັນແຮງ ແລະທຳລາຍທັງປັນຍາຮູ້ແທ້ ແລະຄວາມຄາຍກຳໜັດ.

Verse 34

ब्रह्मोवाच । इत्याद्युक्त्वा बहुतरं महायोगी महेश्वरः । विरराम गिरीशं तं महायोगिवरः प्रभुः

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນ ແລະອີກຫຼາຍປະການແລ້ວ ພຣະມະຫາໂຍຄີ—ພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ເປັນອົງພຣະເຈົ້າ—ກໍຢຸດນິ່ງ; ພຣະກິຣີສະ ຜູ້ສູງສຸດໃນໝູ່ໂຍຄີ ຜູ້ເປັນນາຍຜູ້ມີອຳນາດ ກໍພັກການກ່າວໄວ້.

Verse 35

एतच्छ्रुत्वा वचनं तस्य शंभोर्निरामयं निःस्पृहं निष्ठुरं च । कालीतातश्चकितोऽभूत्सुरर्षे तद्वत्किंचिद्व्याकुलश्चास तूष्णीम्

ໂອ ນັກ຤ິສີໃນໝູ່ເທວະ! ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະສັມພູ ອັນບໍ່ມີໂທດໄພ ບໍ່ມີຄວາມຢາກ ແລະເຂັ້ມງວດ ພໍ່ຂອງນາງກາລີກໍຕົກໃຈ; ແລະກໍວຸ່ນວາຍເລັກນ້ອຍ ຢູ່ນິ່ງງຽບ.

Verse 36

तपस्विनोक्तं वचनं निशम्य तथा गिरीशं चकितं विचार्य्य । अतः प्रणम्यैव शिवं भवानी जगाद वाक्यं विशदन्तदानीम्

ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງນັກຕະປະສະວິນ ແລະໄດ້ຄິດພິຈາລະນາດ້ວຍຄວາມຕົກໃຈເລັກນ້ອຍຕໍ່ພຣະກິຣີສະ (ພຣະສິວະ) ແລ້ວ ພຣະນາງພະວານີກໍກົ້ມກາບພຣະສິວະ ແລະໃນຂະນະນັ້ນ ກ່າວຖ້ອຍຄຳຢ່າງແຈ້ງຊັດ.

Frequently Asked Questions

Himagiri approaches Śiva with offerings and formally petitions that his daughter Kālī be allowed to worship and serve Śiva; Śiva then views her and the text elaborates her divine form.

It encodes śakti as a metaphysical force: the Goddess’s form is not merely aesthetic but spiritually efficacious, capable of unsettling even meditative minds, underscoring darśana as transformative.

Śiva is invoked as Trijagannātha, Śaṅkara, and Candraśekhara; the daughter is explicitly named Kālī while functioning within the Pārvatī narrative framework.