Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

आभरण-प्रत्यभिज्ञानम्

Recognition of Sītā’s Ornaments

पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्।अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः4.6.1।।हनुमान्यन्निमित्तं त्वं निर्जनं वनमागतः।लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वसतश्च वने तव4.6.2।।रक्षसाऽपहृता भार्या मैथिली जनकात्मजा।त्वया वियुक्ता रुदती लक्ष्मणेन च धीमता4.6.3।।अन्तरप्रेप्सुना तेन हत्वा गृध्रं जटायुषम्4.6.4।।

punar evābravīt prīto rāghavaṃ raghunandanam |

ayam ākhyāti me rāma sacivo mantrisattamaḥ ||

hanumān yannimittaṃ tvaṃ nirjanaṃ vanam āgataḥ |

lakṣmaṇena saha bhrātrā vasataś ca vane tava ||

rākṣasāpahṛtā bhāryā maithilī janakātmajā |

tvayā viyuktā rudatī lakṣmaṇena ca dhīmatā ||

antara-prepsunā tena hatvā gṛdhraṃ jaṭāyuṣam ||

ສຸກຣີວາຜູ້ປິຕິຍິນດີ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະຣາມ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງວົງສ໌ຣະຄຸ ອີກຄັ້ງວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະຣາມ, ຫນຸມານຜູ້ນີ້—ທີ່ປຶກສາຂອງຂ້າ ແລະເປັນຍອດໃນຫມູ່ມະນຕຣີ—ໄດ້ບອກຂ້າແລ້ວວ່າ ເພາະເຫດໃດພຣະອົງຈຶ່ງເສດຈມາສູ່ປ່າອັນສງັດນີ້. ເມື່ອພຣະອົງພຳນັກໃນປ່າກັບພຣະອນຸຊາ ພຣະລັກສະມະນະ, ພຣະຊາຍາ ໄມຖິລີ ທິດາແຫ່ງພຣະຊະນະກ ຖືກຣາກສະສາຜູ້ໂຫດຮ້າຍລັກພາໄປ ໃນຍາມທີ່ນາງພລັດດຽວ ຮ້ອງໄຫ້ຄຳຄວນ; ແລະມັນຄອຍຈັງຫວະແລ້ວສັງຫານນົກແຮ້ງ ຊະຕາຍຸ ເສຍ.”

अन्तरप्रेप्सुनाby one seeking an opportunity
अन्तरप्रेप्सुना:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeAdjective
Rootअन्तर-प्रेप्सु (प्रातिपदिक; प्रेप्सु = √आप्/आप्नु (धातु) इच्छार्थक-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु; 3rd case), एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (अन्तरम् = अवसरम् + प्रेप्सु = इच्छन्)
तेनby him
तेन:
Kartr/Karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; सर्वनाम
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया; ‘having killed’
गृध्रम्the vulture
गृध्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म; 2nd case), एकवचन
जटायुषम्Jatayu
जटायुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजटायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धे अप्पोज़िशन (गृध्रम् = जटायुषम्)

Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel among Ministers, has told me the cause of your coming to this desolate forest. While you were residing in the forest, a demon who was looking for an opportunity carried off your wife, the princess from Mithila, daughter of Janaka, finding her alone. While she was crying (piteously) he killed Jatayu. (the vulture who pretested).

S
Sugriva
R
Rama
H
Hanuman
L
Lakshmana
M
Maithili (Sita)
J
Janaka
R
Rakshasa
J
Jatayu

FAQs

Truthful reporting and responsible counsel: Sugrīva conveys what he has learned through Hanumān, aligning leadership with satya (truth) and dharma (duty to aid the righteous).

After meeting Rāma, Sugrīva explains that Hanumān has informed him of Rāma’s reason for coming to the forest—Sītā’s abduction and Jaṭāyu’s death.

Sugrīva’s goodwill and honesty as an ally, and Hanumān’s competence as a discerning minister who accurately understands and communicates Rāma’s plight.