यत्तु शक्यं मया कर्तुं वाग्बुद्धिगुणवर्तिना।।।।श्रूयतां तत्प्रवक्ष्यामि भवतां पौरुषाश्रयम्।
yat tu śakyaṁ mayā kartuṁ vāg-buddhi-guṇa-vartinā | śrūyatāṁ tat pravakṣyāmi bhavatāṁ pauruṣāśrayam ||
ແຕ່ສິ່ງໃດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດເຮັດໄດ້—ດ້ວຍວາຈາ ປັນຍາ ແລະຄວາມຮູ້ແຈ້ງ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍຟັງ; ຈົ່ງສະດັບເຖີດ ເພາະການສຳເລັດນັ້ນອາໄສວິລະກຳຂອງທ່ານ
'Being endowed with the faculty of thinking and speech I shall tell you what is possible for you to execute with your prowess. Listen.
Serving dharma according to one’s strength: if direct action is impossible, one should still contribute through counsel and truthful guidance.
Sampāti prepares to advise the vānaras, offering actionable information even though he cannot physically assist.
Practical wisdom and helpful speech—using intellect for the common good.