मैत्रीप्रतिष्ठा
Rama–Sugriva Alliance and Fire-Rite of Friendship
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं सुग्रीवो हृष्टमानसः।भयं चराघवाद्घोरं प्रजहौ विगतज्वरः।।4.5.8।।सकृत्वा मानुषं रूपं सुग्रीवः प्लवगर्षभः।दर्शनीयतमो भूत्वा प्रीत्या प्रोवाच राघवम्4.5.9।।
śrutvā hanumato vākyaṃ sugrīvo hṛṣṭa-mānasaḥ |
bhayaṃ ca rāghavād ghoraṃ prajahau vigata-jvaraḥ || 4.5.8 ||
sakṛtvā mānuṣaṃ rūpaṃ sugrīvaḥ plavagarṣabhaḥ |
darśanīyatamo bhūtvā prītyā provāca rāghavam || 4.5.9 ||
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງພຣະຫນຸມານ ສຸກຣີວກໍປິຕິຍິນດີໃນໃຈ; ຄວາມຢ້ານກົວອັນນ່າສະພຶງຕໍ່ພຣະຣາຆະວະກໍຫາຍໄປ ແລະ ຄວາມຮ້ອນໃຈກໍສົງບ. ແລ້ວສຸກຣີວ—ຜູ້ປະເສີດດຸດພະຍາວານອນ—ໄດ້ແປງເປັນຮູບມະນຸດ ງາມນ່າຊົມຍິ່ງ ແລະ ກ່າວກັບພຣະຣາຆະວະດ້ວຍຄວາມຮັກໃຄ່.
'While the great Rama armed with self-restraint was living in the forest, his wife was abducted by Ravana. So he has come to you seeing refuge.
Dharma in relationships begins with removing fear through truthful counsel and approaching the other party with respectful, appropriate conduct.
After Hanumān mediates, Sugrīva’s fear of Rāma is dispelled; he changes form and begins a cordial conversation, initiating alliance.
Hanumān’s prudent diplomacy and Sugrīva’s openness to wise advice—fear yields to trust when guided by truthful speech.