Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

हनूमत्प्रशंसा–अङ्गुलीयकप्रदानम्

Praise of Hanumān and the Gift of the Signet Ring

सासुरास्सहगन्धर्वास्सनागनरदेवताः।विदिता स्सर्वलोकास्ते ससागरधराधराः।।4.44.4।।

sāsurāḥ saha gandharvāḥ sanāga-nara-devatāḥ |

viditāḥ sarva-lokās te sa-sāgara-dharādharāḥ || 4.44.4 ||

ພ້ອມດ້ວຍອະສຸຣະ ແລະ ຄັນທັຣວະ ພ້ອມດ້ວຍນາກ ມະນຸດ ແລະເທວະ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ທຸກໆໂລກ ພ້ອມທັງມະຫາສະໝຸດ ແລະພູເຂົາທັງຫຼາຍ ລ້ວນເປັນທີ່ເຈົ້າຮູ້ແຈ້ງ

sa-āsurāḥtogether with asuras
sa-āsurāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeNoun
Rootsa (सह) + asura (असुर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अव्ययीभावः (स + असुराः) = 'with asuras'
saha-gandharvāḥwith gandharvas
saha-gandharvāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeNoun
Rootsaha (सह, अव्यय) + gandharva (गन्धर्व, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अव्ययीभावः
sa-nāga-nara-devatāḥwith nāgas, men, and gods
sa-nāga-nara-devatāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeNoun
Rootsaha (सह) + nāga + nara + devatā (नाग + नर + देवता, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्वन्द्वः (नागाः च नराः च देवताः च) सह-पूर्वपदेन 'with'
viditāḥare known
viditāḥ:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvid (विद्, धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'known'
sarvalokāḥall worlds
sarvalokāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva + loka (सर्व + लोक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (सर्वे लोकाः)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/to you)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/dative) एकवचन वा षष्ठी (6th/genitive) एकवचन; अत्र 'तुभ्यम्/ते' = 'to you'
sa-sāgara-dharā-dharāḥincluding seas, earths, and mountains
sa-sāgara-dharā-dharāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeNoun
Rootsaha (सह) + sāgara + dharā + dhara (सागर + धरा + धर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्वन्द्वः (सागराः च धराः/पृथिव्यः च धराः/पर्वताः च) सह-पूर्वपदेन 'including'
H
Hanuman
A
Asuras
G
Gandharvas
N
Nagas
D
Devas

FAQs

Dharma as responsible service requires knowledge of the world; Rama affirms that wide awareness supports righteous action and successful mission-execution.

Rama continues praising Hanuman, stressing not only speed but also broad familiarity with realms and beings—useful for the search for Sita.

Hanuman’s comprehensive knowledge and readiness—competence joined with reliability.