Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः

Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita

तत्र चन्द्रप्रतीकाशं पन्नगं धरणीधरम्।।4.40.50।।पद्मपत्रविशालाक्षं ततो द्रक्ष्यथ वानराः।आसीनं पर्वतस्याग्रे सर्वभूतनमस्कृतम्।।4.40.51।।सहस्रशिरसं देवमनन्तं नीलवाससम्।

tatra candrapratīkāśaṃ pannagaṃ dharaṇīdharam | padmapatraviśālākṣaṃ tato drakṣyatha vānarāḥ | āsīnaṃ parvatasyāgre sarvabhūtanamaskṛtam || sahasraśirasaṃ devam anantaṃ nīlavāsasam ||

ທີ່ນັ້ນ ໂອ ວານະຣາທັງຫຼາຍ ພວກເຈົ້າຈະໄດ້ເຫັນ ອະນັນຕະ—ນາກເທວະຜູ້ມີຫົວພັນ ສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນ ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າສີນ້ຳເງິນ ມີດວງຕາກວ້າງດັ່ງໃບບົວ—ປະທັບນັ່ງຢູ່ຍອດພູ ແບກພາລະແຜ່ນດິນ ແລະເປັນທີ່ນົບນ້ອມບູຊາຂອງສັດທັງປວງ

त्रिशिराःthree-headed/three-crested
त्रिशिराः:
कर्ता (Kartā qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि-शिरस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (त्रीणि शिरांसि यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काञ्चनःgolden
काञ्चनः:
कर्ता (Kartā qualifier)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
केतुःbanner; flag
केतुः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तालःTāla (a standard/pole)
तालः:
कर्ता (Kartā apposition)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; केतोः विशेष्य/अपपद (apposition)
तस्यof that (one)
तस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (gen sg)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (gen sg)
स्थापितःis set up
स्थापितः:
कर्ता (Kartā predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formस्था-धातोः णिच् (स्थापयति) भावे क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘set up/fixed’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्वतस्यof the mountain
पर्वतस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अग्रेon the summit
अग्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विराजतिshines
विराजति:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
सवेदिकःwith an altar/platform
सवेदिकः:
कर्ता (Kartā qualifier)
TypeAdjective
Rootस-वेदीक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपपद/सह-समास: वेदिकया सह); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

'O monkeys! on top of the mountain you will see Ananta, a thousand-hooded serpent seated, as bright as the Moon, robed in blue, with large eyes like lotus petals bearing the load of the earth, and revered by all beings.

A
Ananta (Śeṣa)

FAQs

Dharma is upheld by cosmic responsibility: Ananta symbolizes steadfast support of the world-order, reminding seekers that righteous missions align with a larger moral cosmos.

Sugriva describes sacred landmarks the vanaras may encounter while traveling, including the vision of Ananta on a mountain peak.

Reverence and humility—recognizing and honoring beings associated with sustaining the world.