Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

तं निष्प्रभमिवादित्यं मुक्ततोयमिवाम्बुदम्।उक्तवाक्यं हरिश्रेष्ठमुपशान्तमिवानलम्4.18.2।।धर्मार्थगुणसम्पन्नं हरीश्वरमनुत्तमम्।अधिक्षिप्तस्तदा रामः पश्चाद्वालिनमब्रवीत्4.18.3।।

taṃ niṣprabham ivādityaṃ muktatoyam ivāmbudam | uktavākyaṃ hariśreṣṭham upaśāntam ivānalam (4.18.2) || dharmārthaguṇasampannaṃ harīśvaram anuttamam | adhikṣiptas tadā rāmaḥ paścād vālinam abravīt (4.18.3) ||

ວາລີ—ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ວານອນ ເປັນຈອມແຫ່ງວານອນຜູ້ຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້ ພ້ອມດ້ວຍຄຸນແຫ່ງທຳມະແລະອັດຖະ—ເມື່ອກ່າວຄຳແລ້ວກໍນິ່ງສະຫງົບ; ດັ່ງຕາເວັນທີ່ຫມົດປະກາຍ, ດັ່ງເມກທີ່ຖືກລະບາຍນ້ຳຝົນ, ດັ່ງໄຟທີ່ມອດລົງ. ແລ້ວພຣະຣາມ ເມື່ອຖືກຕຳນິ ຈຶ່ງຕອບກັບວາລີ

शासनात्from punishment
शासनात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादानार्थे (from punishment)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
मोक्षात्from release (pardon)
मोक्षात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
स्तेनःa thief
स्तेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तेन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तेयात्from theft (sin of stealing)
स्तेयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘स्तेयात् (पापात्)’ अपादान
विमुच्यतेis freed
विमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (but/indeed)
अशासन्not punishing
अशासन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शास् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle) ‘not punishing’, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’ इति विशेषण
पापस्यof the sinner/of the sin
पापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नोतिincurs/obtains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किल्बिषम्sin, guilt
किल्बिषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

To righteous Vali,the best of the monkeys, the lord of the monkeys, who looked like the Sun shorn of his brilliance or a raindrained cloud or a fire that had been extinguished. Rama, under the scanner, said in reply:

R
Rama
V
Vali

FAQs

The verse frames a dharma-debate: Vali has reproached Rama, and Rama’s forthcoming reply will be a reasoned defense grounded in dharma and rightful conduct.

After Vali’s speech ends and he appears drained and subdued, the narration transitions to Rama’s response.

Composure under accusation: Rama answers after being criticized, suggesting controlled, principled speech rather than impulsive reaction.