Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वालिवधः

The Slaying of Vali

प्रतियोत्स्याम्यहं गत्वा सुग्रीवं जहि सम्भ्रमम्।दर्पमात्रं विनेष्यामि न च प्राणैर्विमोक्ष्यते4.16.7।।

pratiyotsyāmy ahaṃ gatvā sugrīvaṃ jahi sambhramam |

darpamātraṃ vineṣyāmi na ca prāṇair vimokṣyate ||4.16.7||

ຂ້າຈະໄປຮັບຄຳທ້າຂອງສຸກຣີວະໃນການຮົບ; ຈົ່ງລະຄວາມຫວາດຫວັ່ນ. ຂ້າຈະທຳລາຍແຕ່ຄວາມຍໂສຂອງເຂົາເທົ່ານັ້ນ; ເຂົາຈະບໍ່ຖືກພາກຊີວິດ

pratiyotsyāmiI will fight back / accept the challenge
pratiyotsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√yudh (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति; धातु: √युध् (to fight)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; (common gender usage)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातु: √गम् (to go)
sugrīvamSugriva
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
jahigive up / abandon
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: √हन् (to strike/kill) — here: 'give up/abandon' (idiomatic)
sambhramamagitation / anxiety
sambhramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsambhrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
darpamātrammere pride
darpamātram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdarpamātra (प्रातिपदिक: darpa+mātra)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष (मात्रा-तत्पुरुष: 'only pride')
vineṣyāmiI will subdue / remove
vineṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√nī (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि; धातु: √नी (to lead) — causative sense 'to subdue/remove' in context
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
prāṇaiḥwith (his) life-breaths / by life
prāṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
vimokṣyatewill be released / will escape
vimokṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: वि; धातु: √मुच् (to release)

'I shall accept the challenge and fight with Sugriva. Give up your anxiety. I will destroy his pride, not his life.

V
Vālī
S
Sugrīva
T
Tārā

FAQs

It asserts a principle of proportionate force: punishment should target wrongful pride and disorder, not escalate into needless killing.

Before going out to fight Sugrīva, Vālī reassures Tārā that he intends to humble Sugrīva rather than kill him.

Self-restraint is claimed: Vālī presents himself as capable of limiting violence to correction rather than annihilation.