ताडितस्तेन सङ्कृद्धस्समभिक्रम्य वेगितः।अभवच्छोणितोद्गारी सोत्पीड इव पर्वतः4.16.22।।
tāḍitas tena saṅkṛddhaḥ samabhikramya vegitaḥ |
abhavac choṇitodgārī sotpīḍa iva parvataḥ || 4.16.22 ||
ເມື່ອຖືກຕີໂດຍເຂົາ ສຸກຣີວຍິ່ງໂກດ ແລະພຸ່ງກັບເຂົ້າປະຈັນບານດ້ວຍຄວາມໄວ. ເລືອດໄຫຼອອກມາຫຼາຍ ດັ່ງພູທີ່ມີທາລາສີແດງພຸ່ງທະລຸອອກ
Struck by Vali, enraged Sugriva encountered Vali more aggresively. His body drenched in blood seemed a mountain with rivulets of blood flowing.
Violence has immediate bodily and moral consequences; Dharma cautions that anger-driven conflict quickly turns into suffering and degradation.
Sugrīva is struck and bleeds, yet he re-engages fiercely, showing the fight has turned brutal.
Endurance and fighting spirit—though the scene primarily emphasizes the tragic cost of fraternal combat.