Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वालिवधः

The Slaying of Vali

स तं दृष्ट्वा महावीर्यं सुग्रीवं पर्यवस्थितम्।गाढं परिदधे वासो वाली परमरोषण:4.16.16।।

sa taṃ dṛṣṭvā mahāvīryaṃ sugrīvaṃ paryavasthitam |

gāḍhaṃ paridadhe vāso vālī paramaroṣaṇaḥ || 4.16.16 ||

ເມື່ອເຫັນສຸຄຣີວະຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ຢືນຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ ວາລີຜູ້ໄໝ້ລຸກດ້ວຍໂທສະ ກໍຮັດແລະຈັດເຄື່ອງນຸ່ງໃຫ້ແນ່ນ ເພື່ອຕຽມເຂົ້າສູ່ການຮົບ.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन; पुंलिङ्ग
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन; पुंलिङ्ग
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव
mahāvīryamgreatly valorous
mahāvīryam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā+vīrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: 'of great valor' (qualifying sugrīvam)
sugrīvamSugriva
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
paryavasthitamstanding firm
paryavasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootpari-ava-√sthā (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; 'standing firmly/posted'
gāḍhamtightly
gāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative): 'tightly/firmly'
paridadhewrapped on / put on
paridadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√dhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: परि; धातु: √धा (to put on/wear)
vāsaḥgarment
vāsaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'garment/cloth'
vālīVali
vālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (apposition to saḥ)
paramaroṣaṇaḥextremely enraged
paramaroṣaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama+roṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'extremely wrathful'

On seeing the great hero Sugriva standing firmly, the enraged Vali tied his upper cloth (around his loin) tightly.

V
Vāli
S
Sugrīva

FAQs

The verse contrasts proper preparedness with inner agitation: Dharma calls for disciplined action rather than action driven by rage.

Vāli, provoked by Sugrīva’s stance, physically readies himself to engage.

Martial readiness and decisiveness—though colored by intense anger.