Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

नात्र शक्यं बलं ज्ञातुं तव वा तस्य वाऽधिकम्।आर्द्रं शुष्कमिति ह्येतत्सुमहद्राघवान्तरम्4.11.89।।

nātra śakyaṁ balaṁ jñātuṁ tava vā tasya vādhikam |

ārdram śuṣkam iti hy etat sumahad rāghavāntaram ||

ໃນກໍລະນີນີ້ ບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້ວ່າ ກຳລັງຂອງທ່ານ ຫຼື ຂອງເຂົາ ຜູ້ໃດຍິ່ງກວ່າ; ເພາະຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ “ຊຸ່ມ” ແລະ “ແຫ້ງ” ນັ້ນໃຫຍ່ຫຼວງນັກ, ໂອ ຣາຆະວະ.

not
:
सम्बन्ध/वाक्य-निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
अत्रhere / in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: here)
शक्यम्possible / feasible
शक्यम्:
विधेय (predicate) / क्रियाविशेषण-भाव
TypeAdjective
Rootशक्य (√शक् धातु, शक्—समर्थने) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तम्; शक्य-प्रत्ययान्त (potential/gerundive); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective: possible)
बलम्strength
बलम्:
कर्म (Karman)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया एकवचनम् (object)
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु; ज्ञा—अवबोधने) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्तम् (infinitive); क्रियार्थक-भावः (to know)
तवyour / of you
तव:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (genitive singular); सर्वनाम
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (coordination)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle: or)
तस्यhis / of him
तस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (genitive singular); सर्वनाम
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (coordination)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle: or)
अधिकम्greater / more
अधिकम्:
कर्म (Karman) (as qualifier of the object 'balam')
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया एकवचनम्; तुलनार्थ-विशेषणम् (comparative sense: greater/more) — 'बलम्' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
आर्द्रम्wet
आर्द्रम्:
विधेय/उपमान (predicate/analogy element)
TypeAdjective
Rootआर्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; उपमान-विशेषणम् (used in contrast)
शुष्कम्dry
शुष्कम्:
विधेय/उपमान (predicate/analogy element)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; उपमान-विशेषणम् (used in contrast)
इतिthus / as (saying)
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle: thus)
हिindeed / for
हि:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (emphatic/indeed/for)
एतत्this
एतत्:
विषय/प्रमेय (topic/that which is being stated)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; सर्वनाम (this)
सुमहत्very great
सुमहत्:
विशेषण (qualifier of 'antaram')
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; 'अन्तरम्' इति विशेष्यस्य विशेषणम्; सु-उपपदपूर्वक-विशेषणम् (very great)
राघवO Rāghava (Rāma)
राघव:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक; रघोः अपत्यं)
Formपुंलिङ्गम्; सम्बोधन एकवचनम् (vocative singular)
अन्तरम्difference / interval
अन्तरम्:
कर्तृ/विधेय (subject/predicate-noun: the difference)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; 'एतत् ... अन्तरम्' इति विधेय/वाक्यांशे

'O friend, when Vali my brother flung the body, he was tired and intoxicated and the body was fresh with flesh (meaning heavy), but now, O Delight of the Raghu race, it is fleshless and light like a bunch of (dry) grass (for) which you could throw it playfully.

S
Sugriva
R
Rama (Raghava)
V
Vali (implied by 'tasya')
D
Dundubhi (implied by context)

FAQs

Dharma as intellectual honesty: one should not claim certainty where conditions invalidate the comparison; truth requires acknowledging limits of knowledge.

Sugrīva clarifies that Rama’s feat does not decisively measure strength against Vali because the object tested has changed drastically.

Sugrīva’s discernment and restraint—he avoids rash conclusions that could lead to unjust or disastrous action.