पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
आह्वयन्त इवान्योन्यं नगाष्षट्पदनादिताः।कुसुमोत्तंसविटपाश्शोभन्ते बहु लक्ष्मण।।।।
āhvayanta ivānyonyaṃ nagāḥ ṣaṭpadanāditāḥ |
kusumottaṃsaviṭapāḥ śobhante bahu lakṣmaṇa ||
ໂອ ລັກສະມະນະ, ຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານີ້ກ້ອງກັບສຽງຫຶ່ງຂອງເຜິ້ງ; ກິ່ງກ້ານທີ່ປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້ດັ່ງມົງກຸດ ສ່ອງສະຫວ່າງ ປານກຳລັງເອີ້ນຫາກັນແລະກັນ.
'The trees, crowned with flowers filled with humming bees, look splendid. It appears they are calling one another, O Lakshmana !
Harmony in nature models dharma as mutual order and responsiveness; righteous life likewise “answers” and supports others rather than harming.
Rāma poetically describes the spring forest sounds and sights to Lakṣmaṇa during their Kishkindhā wanderings.
Sensitivity (sauhārda) and refined perception, paired with inner discipline.