Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीतान्वेषणारम्भः

The Search for Sita Begins

प्रियकाननसञ्चारा वनोन्मत्ता च मैथिली।सा वनं वा प्रविष्टा स्यान्नलिनीं वा सुपुष्पिताम्।।।।

priyakānanasañcārā vanonmattā ca maithilī |

sā vanaṁ vā praviṣṭā syān nalinīṁ vā supuṣpitām ||3.61.15||

ນາງໄມຖິລີ ຜູ້ຮັກການເດີນຫຼິ້ນໃນດົງພົງພະນາອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະຖືກມົນເສນ່ຫາຂອງປ່າພາໃຫ້ເມົາມົນ ບາງທີນາງອາດເຂົ້າໄປໃນປ່າ—ຫຼືອາດໄປຮອດສະລະບົວທີ່ບານສະພັ່ງງາມ។

priya-kānana-sañcārāfond of roaming in dear forests
priya-kānana-sañcārā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक) + sañcāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of maithilī); तत्पुरुषः (priye kānane sañcāraḥ yasyāḥ)
vanonmattāmad for the forest
vanonmattā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + unmattā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of maithilī); तत्पुरुषः (vanena unmattā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
maithilīMaithilī (Sītā)
maithilī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
praviṣṭāentered
praviṣṭā:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootpra + √viś (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः pra-
syātmight be
syāt:
Kriyā (संभावना)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nalinīmlotus-pond
nalinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnalinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
su-puṣpitāmwell-flowered
su-puṣpitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + puṣpita (प्रातिपदिक; √puṣp-कृत)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of nalinīm)

Maybe she has gone to take a dip in the river full of reeds and fishes ! Or has hidden somewhere for the sake of fun.

L
Lakshmana
R
Rama
M
Maithili (Sita)
F
Forest
L
Lotus-pond (nalini)

FAQs

Dharma here is rational, compassionate reassurance: Lakṣmaṇa offers plausible explanations to prevent unjust conclusions and to keep the search guided by calm discernment.

Lakṣmaṇa suggests Sītā may have wandered into the forest or toward a blooming lotus-pond, framing possibilities to direct the search.

Practical intelligence joined with empathy—Lakṣmaṇa steadies Rāma by offering constructive hypotheses rather than panic.