Shloka 11

स तु सीतां विवेष्टन्तीमङ्केनादाय रावणः।।।।प्रविवेश पुरीं लङ्कां रूपिणीं मृत्युमात्मनः।

sa tu sītāṃ viveṣṭantīm aṅkenādāya rāvaṇaḥ |

praviveśa purīṃ laṅkāṃ rūpiṇīṃ mṛtyum ātmanaḥ ||

ແຕ່ຣາວະນະໄດ້ອຸ້ມສີຕາ—ຜູ້ດິ້ນຮົນຕໍ່ຕ້ານ—ໄວ້ໃນຂໍ້ພັບແຂນ ແລ້ວເຂົ້າສູ່ນະຄອນລັງກາ; ເພາະນາງແມ່ນດັ່ງຮູບອັນເປັນມະຫາມະຣະນະຂອງເຂົາເອງ.

saḥhe (Rāvaṇa)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; sarvanāma
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta, emphatic/adversative
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
viveṣṭantīmstruggling/writhing
viveṣṭantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootvi-veṣṭ (वेष्ट् धातु)
FormŚatṛ/Śānac present active participle (शतृ), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies sītām
aṅkenawith his arm/lap
aṅkena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṅka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; karaṇa-instrumental
ādāyahaving seized
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootā-dā (दा/दद् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यबन्त), 'having taken/holding'
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vi-viś (विश् धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
laṅkāmLaṅkā
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to purīm
rūpiṇīmembodied/personified
rūpiṇīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpin (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies mṛtyum (as personified, feminine form)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म; in apposition)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; upamāna/ apposition: 'death itself'
ātmanaḥof himself/for himself
ātmanaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; genitive of possession

Ravana entered the city of Lanka holding Sita who was tossing from side to side and who was the very embodiment of his death.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
L
Laṅkā

FAQs

A wrongful gain becomes self-destructive: what is seized through adharma turns into the very cause of ruin (karma returning upon the doer).

Rāvaṇa brings the abducted Sītā into Laṅkā, despite her resistance.

Sītā’s steadfast chastity and inner integrity are implied by her resistance; her presence becomes a moral force that exposes and condemns adharma.