Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मारीचाश्रमगमनम्

Ravana’s Journey to Maricha’s Hermitage

स श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः।स्निग्धवैदूर्यसंकाश स्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।।3.35.8।।विंशद्भुजो दशग्रीवो दर्शनीयपरिच्छदः।त्रिदशारिर्मुनीन्द्रघ्नो दशशीर्ष इवाद्रिराट्।।3.35.9।।कामगं रथमास्थाय शुशुभे राक्षसेश्वरः।विद्युन्मण्डलवान्मेघस्सबलाक इवाम्बरे।।3.35.10।।

kāmagam ratham āsthāya śuśubhe rākṣaseśvaraḥ |

vidyunmaṇḍalavān meghaḥ sabalāka ivāmbare ||3.35.10||

ເມື່ອຂຶ້ນປະທັບລົດທີ່ເຄື່ອນໄປຕາມປາຖະໜາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຣາກສະສະກໍສ່ອງສະຫວ່າງ—ດຸດເມກໃນນະພາ ມີວົງສາຍຟ້າລ້ອມ ແລະມີນົກກະຮຽນຄຽງຄູ່.

pāṇḍurāṇipale; whitish
pāṇḍurāṇi:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootpāṇḍura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural; ‘vimānāni’ इत्यस्य विशेषण
viśālānilarge
viśālāni:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural; ‘vimānāni’ इत्यस्य विशेषण
divya-mālya-yutāniadorned with divine garlands
divya-mālya-yutāni:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + mālya (प्रातिपदिक) + yuta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘दिव्यैः माल्यैः युतानि’; नपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tūrya-gīta-abhijuṣṭānifilled with instrumental music and song
tūrya-gīta-abhijuṣṭāni:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Roottūrya (प्रातिपदिक) + gīta (प्रातिपदिक) + abhijuṣṭa (प्रातिपदिक; juṣ-धातोः क्त)
Formतत्पुरुष: ‘तूर्यगीतैः अभिजुष्टानि’ (well-attended/resounding with); क्त-कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural
vimānāniaerial chariots
vimānāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘on all sides’)
tapasāby penance
tapasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/Neuter; तृतीया/Instrumental (3rd), एकवचन/Singular
jita-lokānāmof those who have conquered worlds
jita-lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootjita (प्रातिपदिक; ji-धातोः क्त) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘लोकान् जितः’ → ‘जितलोक’; क्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग/Masculine; षष्ठी/Genitive (6th), बहुवचन/Plural; ‘(विमानानाम्)’ इत्यस्य सम्बन्ध
kāma-gānimoving as desired
kāma-gāni:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक; gam-धातोः)
Formतत्पुरुष: ‘कामं गच्छन्ति’; नपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural; ‘vimānāni’ इत्यस्य विशेषण
abhisampatanflying swiftly; approaching
abhisampatan:
Karta (कर्ता/subject participle)
TypeVerb
Rootabhi-sam-pat (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle active); नपुंसकलिङ्ग/Neuter; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural; ‘vimānāni’ इत्यस्य विशेषण
gandharva-apsarasaḥgandharvas and apsarases
gandharva-apsarasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + apsaras (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व: ‘गन्धर्वाश्च अप्सरसश्च’; पुंलिङ्ग/Masculine; प्रथमा/Nominative (1st), बहुवचन/Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis: ‘indeed/just’)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्/Perfect; प्रथमपुरुष/3rd person, एकवचन/Singular; परस्मैपद
dhanada-anujaḥyounger brother of Kubera
dhanada-anujaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhanada (प्रातिपदिक) + anuja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘धनदस्य अनुजः’; पुंलिङ्ग/Masculine; प्रथमा/Nominative (1st), एकवचन/Singular

Ravana, enemy of the gods, slayer of towering sages, with white yaktail fans, and white parasols, shining like smooth vaidurya, wearing pure gold earrings, clad in attractive attire, ten necks with twenty strong hands, ten heads looking like ten mountain peaks, a cloud in the sky encircled by lightnings and accompanied by cranes, ascended the chariot that could go wherever he desired.

R
Rāvaṇa
R
ratha (wish-moving chariot)
A
ambara (sky)
M
megha (cloud)
V
vidyut (lightning)
B
balākā (cranes)

FAQs

The verse implicitly contrasts outer splendor with inner righteousness: dazzling power and magnificence can mask adharma. In the Ramayana’s ethical frame, true worth is measured not by radiance or might, but by restraint, justice, and alignment with dharma.

Rāvaṇa is depicted in motion, having mounted a chariot that can travel by mere desire, appearing brilliant in the sky like a lightning-wreathed cloud—setting the scene for his ominous approach and the unfolding conflict.

No virtue is celebrated here; rather, the focus is on formidable charisma and power. The epic uses such imagery to heighten dramatic tension and to remind readers that power without dharma becomes dangerous.