Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विराधप्रश्नोत्तर-युद्धम्

Viradha’s Challenge and the Clash in Dandaka

अथोवाच पुनर्वाक्यं विराधः पूरयन्वनम्।पृच्छतो मम हि ब्रूतं कौ युवां क्व गमिष्यथः।।3.3.2

athovāca punarvākyaṃ virādhaḥ pūrayan vanam | pṛcchato mama hi brūtaṃ kau yuvāṃ kva gamiṣyathaḥ ||3.3.2||

ແລ້ວວິຣາທກໍເວົ້າອີກຄັ້ງ ສຽງຂອງເຂົາກ້ອງກັງວານເຕັມປ່າວ່າ: “ແທນທີ່ຈະຖາມຂ້າ ຈົ່ງບອກມາ—ພວກເຈົ້າສອງຄົນແມ່ນໃຜ ແລະຈະໄປໃສ?”

athathen
atha:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/आवृत्तिवाचक-अव्यय (again)
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
virādhaḥVirādha
virādhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvirādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pūrayanfilling
pūrayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpṝ (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (filling)
vanamthe forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pṛcchataḥof (me) asking
pṛcchataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of me who am asking’
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
brūtamtell (you two)
brūtam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, द्विवचन
kauwho (two)
kau:
Kartṛsāmānādhikaraṇya (कर्तृ-सामानाधिकरण्य)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
yuvāmyou two
yuvām:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; अत्र प्रथमा (you two)
kvawhere
kva:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
gamiṣyathaḥwill you two go
gamiṣyathaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, द्विवचन

Hit by Rama and Lakshmana, the enraged demon left Vaidehi, lifted a sharp spear and ran towards them.

V
Virādha
F
forest (araṇya/vana)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma here is framed as accountability in speech: identity and intention matter in moral encounters, and truthful disclosure becomes a key test in a tense situation.

Virādha confronts the two brothers in the forest and challenges them to state who they are and where they are headed.

The implied virtue is satya (truthfulness): the demand for clear, truthful self-identification amid danger.