Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पञ्चवटी-निर्देशः

Agastya Directs Rama to Panchavati

धन्यस्ते जनको राम स राजा रघुनन्दन।।।।यस्त्वया ज्येष्ठपुत्रेण ययातिरिव तारितः।

dhanyas te janako rāma sa rājā raghunandana | yas tvayā jyeṣṭhaputreṇa yayātir iva tāritaḥ ||

ໂອ ພຣະຣາມ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິແຫ່ງວົງສ໌ຣາຆຸ ພຣະຣາຊາຜູ້ເປັນພຣະບິດາຂອງເຈົ້ານັ້ນ ຊ່າງເປັນຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ເພາະໂດຍເຈົ້າ ຜູ້ເປັນພຣະໂອຣົດອົງໃຫຍ່ ພຣະອົງໄດ້ຖືກນຳໃຫ້ຂ້າມພົ້ນ ດຸດດັ່ງພຣະຍະຍາຕິ

dhanyaḥblessed/fortunate
dhanyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
janakaḥfather
janakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
saḥhe/that (man)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; refers to janakaḥ
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; in apposition to saḥ/janakaḥ
raghu-nandanaO delight of Raghu’s line
raghu-nandana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa; address
yaḥwho
yaḥ:
Anvaya (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Masculine, Nominative, Singular; refers to saḥ rājā
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
jyeṣṭha-putreṇaby the eldest son
jyeṣṭha-putreṇa:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; karmadhāraya; 'by (his) eldest son' (instrumental in apposition to tvayā)
yayātiḥYayāti
yayātiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; particle of comparison
tāritaḥdelivered/saved
tāritaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tṝ (तॄ, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with yaḥ (sa rājā); 'delivered/saved'

O Rama, joy of the Raghu family! with the eldest son like you, your father is blessed and liberated like king Yayati.

R
Rāma
D
Daśaratha (as 'father/king')
Y
Yayāti

FAQs

The verse highlights the dharma of the eldest son: by righteous conduct and truthfulness, he upholds and ‘saves’ the father’s honor and destiny.

Agastya praises Rāma, stating that Daśaratha is blessed because Rāma’s vow-keeping elevates the father’s standing, likened to the legendary Yayāti.

Rāma’s filial devotion and integrity, showing how personal righteousness reflects upon and benefits one’s family line.