Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

मुक्त्वा समुद्रयोर्देशं नान्यत्र निवसेद्द्विजः । कृष्णो वा यत्र चरति मृगो नित्यं स्वभावतः

muktvā samudrayordeśaṃ nānyatra nivaseddvijaḥ | kṛṣṇo vā yatra carati mṛgo nityaṃ svabhāvataḥ

ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ບໍ່ຄວນພຳນັກຢູ່ບ່ອນອື່ນ ຫຼັງຈາກລະທິ້ງແດນລະຫວ່າງສອງທະເລ—ແດນທີ່ກວາງດຳ (kṛṣṇamṛga) ເດີນຫາອາຫານຢູ່ເປັນນິດຕາມທຳມະຊາດ.

मुक्त्वाhaving left
मुक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakālakriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु) → मुक्त्वा (कृदन्त, त्वान्त/absolutive)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): “having left/abandoning”
समुद्रयोःof the two seas
समुद्रयोः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; “of the two seas”
देशम्region/land
देशम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘मुक्त्वा’ इत्यस्य कर्म
not
:
निषेध (Niṣedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/negation particle
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
देशाधिकरण (Deśādhikaraṇa/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb): “elsewhere”
निवसेत्should reside
निवसेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘न ... निवसेत्’ = should not reside
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृष्णःblack
कृष्णः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मृगः’ इत्यस्य विशेषणम्
वाor
वा:
सम्बन्धसूचक (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प/alternative particle: “or/indeed”
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण (Deśādhikaraṇa/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb): “where”
चरतिroams
चरति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
मृगःdeer/animal
मृगः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
कालवाचक क्रियाविशेषण (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): “always”
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
हेतु (Hetu/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): स्वभावतः = “by nature/from natural disposition”

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: A dvija should prefer residence in the dhārmic land recognized by Vedic-ritual signs (like the blackbuck), implying deśa supports ācāra and yajña.

Application: Treat environment as part of spiritual practice: choose places and habits that naturally encourage restraint, study, and worship; read ‘signs’—community norms, ecological health, and cultural support for virtue.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dvija stands on a gentle plain between distant shimmering seas, watching a herd of blackbuck leap gracefully through tall grass. A small yajña-vedi and a thatched āśrama appear nearby, suggesting a land where Vedic life is naturally supported; the scene feels like a living map where nature itself certifies dharma.","primary_figures":["a dvija (twice-born) traveler","blackbuck herd (kṛṣṇamṛga)","an āśrama sage in the distance"],"setting":"open grassland plain with distant sea-horizon on both sides, small hermitage and yajña platform","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sea-silver","grass green","sand beige","saffron glow","black and white (blackbuck markings)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dvija in traditional attire near a small yajña-vedi, blackbuck herd mid-leap, twin sea-horizons suggested with stylized waves, gold leaf sunrise and halos, rich reds/greens, ornate border with conch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant blackbuck in motion with delicate brushwork, wide pastoral plain, soft dawn gradient, refined dvija figure holding a kamaṇḍalu, distant hermitage, cool natural palette with lyrical serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized blackbuck with bold outlines, dvija and vedi in iconic arrangement, decorative wave-bands for the seas, strong yellow-red-green pigments, temple-wall narrative composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central pastoral medallion with blackbuck and a small vedi, lotus borders and conch motifs, deep blue sky cloth with gold highlights, peacocks at corners, devotional-symbolic rather than strictly naturalistic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind in grass","distant ocean hush","anklet-like rustle of deer movement","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्यत्र = न अन्यत्र; निवसेद्द्विजः = निवसेत् द्विजः.

FAQs

It links dharmic residence for the dvija with a specific cultural-geographic zone described as the land between two seas, characterized by the natural presence of the black deer.

In Dharmaśāstra and Purāṇic usage, the black deer is a traditional marker of Āryāvarta/orthoprax Vedic territory; its presence signals a region fit for Vedic practice and residence.

The verse implies that a dvija should choose residence aligned with dharma—i.e., within the culturally sanctioned region—rather than settling elsewhere, where prescribed rites and norms may be considered less supported.