Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

अग्नौ चैव श्मशाने च विण्मूत्रं न समाचरेत् । न गोमयेन काष्ठे वा महावृक्षेऽथ शाद्वले

agnau caiva śmaśāne ca viṇmūtraṃ na samācaret | na gomayena kāṣṭhe vā mahāvṛkṣe'tha śādvale

ບໍ່ຄວນຂັບຖ່າຍອຸຈະຫຼືປັດສະວະໃນໄຟ ຫຼືໃນປ່າຊ້າ; ບໍ່ຄວນເຮັດເທິງຂີ້ງົວ, ເທິງຟືນ, ທີ່ໂຄນໄມ້ໃຫຍ່, ຫຼືເທິງພື້ນຫຍ້າ.

अग्नौin fire
अग्नौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवindeed / also
एव:
अवधारण (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
श्मशानेin a cremation ground
श्मशाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
विण्मूत्रम्feces and urine
विण्मूत्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootविट् + मूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular); द्वन्द्व-समासः समाहारार्थे—'feces and urine'
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध निपात (negative particle)
समाचरेत्should not do/practice
समाचरेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन (singular); परस्मैपद; निषेधेन सह—'न समाचरेत्' (should not practice/do)
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध निपात (negative particle)
गोमयेनwith cow-dung
गोमयेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootगोमय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन (singular)
काष्ठेon/at a piece of wood
काष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector/समुच्चय-निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय—विकल्पार्थक निपात (particle of alternative)
महावृक्षेat a large tree
महावृक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); कर्मधारयः—'महान् वृक्षः' (a great tree)
अथand also / then
अथ:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय—अनन्तरार्थक/प्रसङ्गार्थक निपात (then/also; connective particle)
शाद्वलेon grass/turf
शाद्वले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशाद्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)

Unspecified (narrative instruction within a dharma/ācāra context)

Concept: Certain substances and places are intrinsically sanctifying or ritually charged (agni, gomaya, śmaśāna, mahāvṛkṣa); defiling them is a serious breach—dharma trains reverence toward the sacred fabric of life and death.

Application: Treat fire-places, cremation areas, cow shelters/products, and trees/green spaces with respect; adopt sanitation that honors both ritual sensibility and environmental care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A boundary scene contrasts two charged spaces: a household yajña fire glowing within a small altar enclosure and, in the distance, a quiet śmaśāna with smoldering embers and white ash. The devotee stands between them, choosing a clean, secluded patch away from cow-dung cakes, firewood stacks, a massive banyan’s roots, and a soft grassy lawn—his posture communicates restraint and reverence.","primary_figures":["Vaishnava practitioner","household priest (background)"],"setting":"Rural edge: yajña-vedi with fire, stacked firewood, cow-dung cakes drying, a great banyan/peepal tree, a grassy patch, and a distant cremation ground with ash mounds.","lighting_mood":"divine radiance from fire against somber twilight","color_palette":["flame orange","ash white","banyan green","earth brown","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure respectfully avoiding sacred/charged zones—yajña fire altar on one side, distant śmaśāna on the other; gold leaf on flames and altar ornaments, rich reds/greens, ornate border; detailed depiction of gomaya cakes and firewood as sanctifiers not to be defiled.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight rural landscape with a glowing yajña fire, a monumental banyan, and a subdued cremation ground in the distance; delicate brushwork, nuanced ash textures, cool-violet sky, refined figure expressing restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized fire with rhythmic tongues, symbolic śmaśāna motifs (ash, ember), prominent banyan with patterned leaves; natural pigments, temple-wall composition emphasizing dharmic prohibition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with a central devotee, flanked by stylized yajña fire and a distant śmaśāna vignette; ornate lotus and tulasi borders, deep blues and gold, cows subtly included to signal gomaya sanctity, intricate floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","low temple chant","distant jackal (near śmaśāna)","wind over grass","soft bell"]}

Sandhi Resolution Notes: च + एव → चैव; महावृक्षे + अथ → महावृक्षेऽथ

FAQs

It forbids relieving oneself (feces/urine) in or near specific places: fire, cremation grounds, cow-dung, firewood, great trees, and grassy turf.

They are treated as ritually significant or practically important (fire for rites, cremation grounds as liminal sacred space, cow-dung as purifying/fuel material), so defilement is considered a breach of śauca (clean conduct).

Mindful cleanliness and respect for sacred, communal, and ecologically important spaces—maintaining purity through disciplined everyday behavior.