
Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions (Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants)
ເມື່ອພວກລຶສີຖາມ ສູຕະໄດ້ພັນລະນາດ້ານເໜືອຂອງພູເມຣຸ ໂດຍເນັ້ນອຸຕຕະຣະ-ກຸຣຸ ເປັນແຜ່ນດິນສັກສິດທີ່ສິດທະມັກມາຢ້ຽມຢາມ. ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນໄມ້ຫອມ ແລະອອກດອກຕະຫຼອດ ພ້ອມທັງມີຕົ້ນ ‘ກສີຣິນ’ ທີ່ບັນດານຄວາມປາຖະໜາ ແລະຫຼັ່ງນ້ຳນົມ; ຜົນຂອງມັນເປັນນ້ຳນົມດັ່ງອະມຣິຕ ພ້ອມເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະເຄື່ອງປະດັບ. ບົດນີ້ເຊື່ອມໂຍງພູມສັນຖານແຫ່ງຈັກກະວານກັບຜົນກຳ: ຜູ້ຕົກຈາກເທວະໂລກຈະເກີດເປັນມະນຸດງາມ ແລະມີກຸນລະດັບ ຢູ່ເປັນຄູ່ຢ່າງກົມກຽວ ບໍ່ມີໂລກໄພ ອາຍຸຍືນ ແລະຄົງຄວາມໜຸ່ມສາວເສມອ. ນ້ຳຄັ້ນຈາກໝາກມ່ວງສີເຂັ້ມໃນປ່າພັດຣາຊາລ ແຫ່ງພັດຣາຊະວະ ເປັນເຫດໃຫ້ຄວາມໜຸ່ມຄົງຢູ່. ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວເຖິງຕົ້ນຊັມບູສຸດັຣຊະນະອັນໃຫຍ່ທີ່ຢູ່ລະຫວ່າງພູນີລະ ແລະນິສະທະ ແລະອະທິບາຍທີ່ມາຂອງນາມ “ຊັມບູທະວີບ”. ທ້າຍສຸດເປັນພາບຈັກກະວານ: ຜູ້ຕົກຈາກພຣະພຣົມໂລກກາຍເປັນຜູ້ປະກາດພຣະພຣົມັນ ແລະເປັນຜູ້ຕິດຕາມພຣະສຸຣິຍະ ເຂົ້າໄປໃນດວງອາທິດ ແລະພາຍໃຕ້ຄວາມຮ້ອນຂອງສູຣຍະ ຈຶ່ງໄປສູ່ດວງຈັນໃນພາຍຫຼັງ.
Verse 1
ऋषय ऊचुः । मेरोरथोत्तरं पश्चात्पूर्वमाचक्ष्व सूततः । निखिलेन महाबुद्ध माल्यवंतं च पर्वतम्
ພວກຣິສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ສູຕະ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ ຈົ່ງບັນຍາຍໃຫ້ພວກເຮົາຢ່າງຄົບຖ້ວນ—ເລີ່ມຈາກແດນຕາເວັນຕົກ ແລະ ຕາເວັນອອກ ແລ້ວເຖິງດ້ານເໜືອຂອງພູເມຣຸ—ແລະພູຊື່ ມາລຍະວັດ ດ້ວຍ.”
Verse 2
सूत उवाच । दक्षिणेन तु नीलस्य मेरोः पार्श्वे तथोत्तरे । उत्तराः कुरवो विप्राः पुण्याः सिद्धनिषेविताः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ທາງໃຕ້ແຫ່ງນີລະ ແລະທີ່ຊາຍພູດ້ານເໜືອຂອງພູເມຣຸ ມີແຜ່ນດິນຂອງກຸຣຸເໜືອ, ໂອ ພຣາຫມະນ—ບໍລິສຸດ ແລະເປັນທີ່ສິດທະມາສະເຫຼີມສັກກາລະ।
Verse 3
तत्र वृक्षा मधुफला नित्यपुष्पफलोपगाः । पुष्पाणि च सुगंधीनि रसवंति फलानि च
ທີ່ນັ້ນ ຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍອອກຜົນຫວານດັ່ງນ້ຳເຜິ້ງ ແລະມີດອກກັບຜົນຢູ່ເຕັມເປັນນິດ. ດອກຫອມຫວນ ແລະຜົນຊຸ່ມດ້ວຍນ້ຳຫວານອັນອຸດົມ।
Verse 4
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे चतुर्थोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 4 ໃນ ສະວັກຄັນຑະ ແຫ່ງ ສີຣີ ປັດມະ ມະຫາປຸຣານະ ຈົບລົງແລ້ວ।
Verse 5
प्रक्षरंति सदा क्षीरं तत्र सर्वेऽमृतोपमम् । वस्त्राणि च प्रसूयंते फलेष्वाभरणानि च
ທີ່ນັ້ນ (ຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານັ້ນ) ຊຶມນ້ຳນົມຢູ່ເສມອ ເປັນດັ່ງອະມຣິຕະສຳລັບທຸກຜູ້. ທີ່ນັ້ນຍັງບັງເກີດເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະເທິງຜົນໄມ້ກໍປາກົດເຄື່ອງປະດັບດ້ວຍ।
Verse 6
सर्वा मणिमयी भूमिः सूक्ष्मकांचनवालुका । सर्वर्तुसुखसंस्पर्शा निष्फलाश्च तपोधनाः
ແຜ່ນດິນທັງໝົດເປັນມະນີລ້ວນ ມີຊາຍຄຳລະອຽດ; ສຳຜັດແລ້ວສຸກສະບາຍໃນທຸກລະດູ. ແຕ່ກະນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນຄັງແຫ່ງຕະບະ, ຕົ້ນໄມ້ທີ່ນັ້ນກັບບໍ່ມີຜົນ।
Verse 7
देवलोकच्युताः सर्वे जायंते तत्र मानवाः । शुक्लाभिजनसंपन्नाः सर्वसुप्रियदर्शनाः
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ທັງປວງທີ່ຕົກຈາກເທວະໂລກ ຍ່ອມເກີດເປັນມະນຸດ—ມີສາຍຕະກູນບໍລິສຸດສູງສົ່ງ ແລະມີຮູບໂຉມງາມເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ທຸກຄົນ.
Verse 8
मिथुनानि च जायंते स्त्रियश्चाप्सरसोपमाः । तेषां ते क्षीरिणां क्षीरं पिबंत्यमृतसंनिभम्
ທີ່ນັ້ນ ຄູ່ຄອງຍ່ອມເກີດຂຶ້ນ ແລະສະຕຣີທັງຫຼາຍງາມດຸຈອັບສະຣາໃນສະຫວັນ। ຜູ້ມີນ້ຳນົມຫຼາຍນັ້ນ ດື່ມນ້ຳນົມຂອງຕົນ ຊຶ່ງປຽບດັ່ງອະມຣິຕະ.
Verse 9
मिथुनं जायते काले समंताच्च प्रवर्द्धते । तुल्यरूपगुणोपेतं समवेशं तथैव च
ເມື່ອຮອດການ ຄູ່ໜຶ່ງຍ່ອມເກີດ ແລະເຕີບໃຫຍ່ຮອບດ້ານທັງປວງ। ມີຮູບລັກສະນະແລະຄຸນຄ່າສອດຄ່ອງກັນ ແລະຢູ່ຮ່ວມກັນຢ່າງກົງກຽວກົມກືນ.
Verse 10
एकमेवानुरूपं च चक्रवाकसमं द्विजाः । निरामयाश्च ते लोका नित्यं मुदितमानसाः
ໂອ ດວິຊະິສີທັງຫຼາຍ ໂລກເຫຼົ່ານັ້ນລ້ວນມີຄວາມກົງກຽວກັນ ດຸຈຄູ່ນົກຈັກຣະວາກະ। ປາສະຈາກໂລກພະຍາດ ແລະຜູ້ອາໄສມີໃຈບານຊື່ນເປັນນິດ.
Verse 11
दशवर्षसहस्राणि दशवर्षशतानि च । जीवंति ते महाभागा न चान्योन्यं जहत्युत
ຜູ້ມີພາກດີຍິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ມີອາຍຸສິບພັນປີ ແລະຍັງເພີ່ມອີກໜຶ່ງຮ້ອຍທົດສະວັດ; ແລະບໍ່ເຄີຍລະທິ້ງກັນແຕ່ຢ່າງໃດ.
Verse 12
भारुंडा नाम शकुनास्तीक्ष्णतुंडा महाबलाः । तान्निर्हरंतीहमृतान्दरीषु प्रक्षिपंति च
ຢູ່ທີ່ນັ້ນມີນົກຊື່ ພາຣຸນຑາ ປາກແຫຼມຄົມ ແລະມີກຳລັງຫຼາຍ; ມັນຈະຄາບເອົາສົບໄປ ແລ້ວໂຍນລົງໃນຖ້ຳພູ.
Verse 13
उत्तराःकुरवो विप्रा व्याख्यातास्ते समासतः । मेरुपार्श्वमहं पूर्वं प्रवक्ष्यामि यथातथम्
ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ, ອຸຕຕະຣະ-ກຸຣຸ ໄດ້ຖືກອະທິບາຍໃຫ້ທ່ານໂດຍຫຍໍ້ແລ້ວ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາກ່ອນເຖິງດິນແດນຂ້າງເຂົາເມຣຸ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ.
Verse 14
तस्य मूर्द्धाभिषेकस्तु भद्राश्वस्य तपोधनाः । भद्रशालवनं यत्र कालाम्राश्च महाद्रुमाः
ໂອ ຜູ້ບຳເພັນຕະປະຜູ້ມີທະນະແຫ່ງຕະປະ, ທີ່ນັ້ນແຫຼະໄດ້ມີພິທີ ມູຣທາພິເສກ ຂອງ ພັດຣາສະວະ ຢູ່ໃນປ່າ ພັດຣະຊາລະ ທີ່ມີຕົ້ນໝາກມ່ວງດຳໃຫຍ່ໆ ດ້ວຍ.
Verse 15
कालाम्रास्तु महाभागा नित्यंपुष्पफलाः शुभाः । द्रुमाश्च योजनोत्सेधाः सिद्धचारणसेविताः
ຕົ້ນກາລາອຳຣາ ເປັນໄມ້ອັນມີສິຣິມົງຄຸນ ອອກດອກອອກຜົນຢູ່ເປັນນິດ; ແລະຍັງມີໄມ້ອື່ນໆ ສູງເຖິງໜຶ່ງໂຢຊະນະ ເປັນທີ່ສິດທະ ແລະ ຈາຣະນະ ເຂົ້າມາຄົບຄືນ.
Verse 16
तत्र ते पुरुषाः श्वेतास्तेजोयुक्तमहाबलाः । स्त्रियः कुमुदवर्णाश्च सुंदर्यः प्रियदर्शनाः
ທີ່ນັ້ນ ບຸລຸດທັງຫຼາຍຂາວເຮືອງຮັງສີ ປະກອບດ້ວຍເຕຊະ ແລະກຳລັງອັນໃຫຍ່; ສ່ວນສະຕຣີທັງຫຼາຍມີສີດັ່ງດອກບົວຂາວ ງາມ ແລະນ່າຊົມເບິ່ງ.
Verse 17
चंद्रवर्णाश्चतुर्वर्णाः पूर्णचंद्रनिभाननाः । चंद्रशीतलगात्राश्च नृत्यगीतविशारदाः
ພວກເຂົາມີສີສັນດັ່ງດວງຈັນ ຢູ່ໃນວັນນະທັງສີ່ ໃບໜ້າດັ່ງຈັນເຕັມດວງ; ກາຍເຢັນດັ່ງແສງຈັນ ແລະຊໍານານໃນຟ້ອນລໍາແລະຂັບຮ້ອງ.
Verse 18
दशवर्षसहस्राणि तत्रायुर्द्विजसत्तमाः । कालाम्ररसपीतास्ते नित्यं संस्थितयौवनाः
ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ອາຍຸຢູ່ທີ່ນັ້ນມີໜຶ່ງໝື່ນປີ. ເມື່ອໄດ້ດື່ມນ້ໍາຫມາກມ່ວງດໍາ ກໍສະຖິດໃນວັຍໜຸ່ມສາວຢູ່ເປັນນິດ.
Verse 19
दक्षिणेन तु नीलस्य निषधस्योत्तरेण तु । सुदर्शनो नाम महान्जंबूवृक्षः सनातनः
ທາງໃຕ້ຂອງ ນີລ ແລະທາງເໜືອຂອງ ນິສະທະ ມີຕົ້ນຈຳບູອັນໃຫຍ່ ແລະເປັນນິດ ຊື່ວ່າ “ສຸດັດຊະນະ” ຕັ້ງຢູ່។
Verse 20
सर्वकामफलः पुण्यः सिद्धचारणसेवितः । तस्य नाम्ना समाख्यातो जंबूद्वीपः सनातनः
ຕົ້ນນັ້ນເປັນອັນມີບຸນ ໃຫ້ຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ ແລະມີພວກສິດທະກັບຈາຣະນະມາບໍລິການ. ໂດຍນາມຂອງມັນ ດິນແດນອັນເປັນນິດນີ້ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ “ຈຳບູທະວີບ”.
Verse 21
योजनानां सहस्रं च शतं च द्विजसत्तमाः । तथा माल्यवतः शृंगे पूर्वे पूर्वानुगांतकाः
ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, (ຂອບເຂດນັ້ນ) ໜຶ່ງພັນໂຍຊະນະ ແລະອີກໜຶ່ງຮ້ອຍໂຍຊະນະ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ທີ່ຍອດດ້ານຕາເວັນອອກຂອງ ມາລະຍະວັດ ໃນພາກບູຮະພາ ກໍມີຢູ່ຕາມລໍາດັບ ຕໍ່ເນື່ອງກັນໄປ.
Verse 22
योजनानां सहस्राणि पंचाशन्माल्यवान्द्विजाः । महारजतसंकाशा जायंते तत्र मानवाः
ທີ່ນັ້ນ ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ມະນຸດເກີດມາພ້ອມພວງມາລາ ກວ້າງໄກຮອດຫ້າສິບພັນໂຍຊະນະ ແລະສ່ອງປະກາຍດັ່ງເງິນອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 23
ब्रह्मलोकच्युताः सर्वे सर्वे च ब्रह्मवादिनः । तपस्तप्यंति ते दिव्यं भवंति ह्यूर्ध्वरेतसः
ທຸກຄົນລ້ວນຕົກຈາກພຣະພຣົມໂລກ ແລະທຸກຄົນເປັນຜູ້ປະກາດພຣະພຣົມັນ। ພວກເຂົາບຳເນັດຕະປະອັນທິບ ແລະກາຍເປັນ ອຸຣະທະວະເຣຕະສະ ຄືພຣະຫມະຈາຣີ ຜູ້ຍົກພະລັງຊີວິດຂຶ້ນເທິງ।
Verse 24
रक्षणार्थं तु भूतानां प्रविशंति दिवाकरम् । षष्टिस्तानि सहस्राणि षष्टिरेव शतानि च
ເພື່ອປົກປ້ອງສັດທັງຫຼາຍ ພວກເຂົາເຂົ້າໄປໃນທິວາກະຣະ ຄືພຣະອາທິດ; ຈຳນວນແມ່ນຫົກສິບພັນ ແລະອີກຫົກຮ້ອຍ।
Verse 25
अरुणस्याग्रतो यांति परिवार्य दिवाकरम् । षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिरेव शतानि च
ພວກເຂົາເດີນໄປຂ້າງໜ້າອະຣຸນ ແລະລ້ອມອາລັກຂາພຣະສຸຣິຍະເທບ; ຕະຫຼອດຫົກສິບພັນປີ ແລະເພີ່ມອີກຫົກຮ້ອຍປີ।
Verse 26
आदित्यतापतप्तास्ते विशंति शशिमंडलम्
ເມື່ອຖືກຄວາມຮ້ອນແຫ່ງອາທິດຍະແຜດເຜົາ ພວກເຂົາຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ມົນທົນແຫ່ງດວງຈັນ।