Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

नेता च त्वमृषीन्यस्मात्तस्मात्तेष्टगुणं फलम् । रक्षोगणविकीर्णानि तीर्थान्येतानि भारत

netā ca tvamṛṣīnyasmāttasmātteṣṭaguṇaṃ phalam | rakṣogaṇavikīrṇāni tīrthānyetāni bhārata

ໂອ ພາຣະຕະ! ເນື່ອງຈາກທ່ານເປັນຜູ້ນຳແຫ່ງບັນດາລຶສີ, ຜົນບຸນທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບຈະສົມຄວນຕາມຄຸນຄວາມດີນັ້ນ. ຕີຣະຖະອັນສັກສິດເຫຼົ່ານີ້ຖືກຝູງຣາກຊະສະກະຈາຍໄປ.

netāleader/guide
netā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnētṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun (मध्यमपुरुष-सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ṛṣīnsages
ṛṣīn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
yasmātfrom whom/since
yasmāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apādāna (अपादान/Reason/Source)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
aṣṭaguṇameightfold
aṣṭaguṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaṣṭa + guṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with phalam
phalamfruit/result
phalam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rakṣogaṇavikīrṇāniscattered (marked) by hosts of rākṣasas
rakṣogaṇavikīrṇāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootrakṣaḥ + gaṇa + vikīrṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with tīrthāni
tīrthānisacred fords/holy places
tīrthāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
etānithese
etāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Demonstrative)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with tīrthāni
bhārataO Bhārata
bhārata:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (likely a narrator/sage addressing a Bharata-descendant interlocutor within the Svargakhaṇḍa dialogue frame).

Concept: Adhikāra (fitness/role) shapes phala: the leader who guides sages gains fruit proportionate to excellence; sacred places may be obscured by adharmic forces yet remain intrinsically purifying.

Application: Lead by example in spiritual communities; take responsibility for others’ uplift; when sacred practices feel ‘blocked,’ persist with purity, guidance, and protection of dharmic spaces.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A revered Kuru-descendant stands at the edge of a forested tīrtha, staff in hand, as sages gather behind him. In the distance, shadowy rākṣasa bands scatter across the landscape, half-concealing stone ghāṭas and ancient shrines, while a subtle divine radiance still rises from the water.","primary_figures":["Kuru prince (Bhārata)","assembled ṛṣis","rākṣasa hosts (distant silhouettes)","tīrtha-devatā presence (suggested aura)"],"setting":"Riverbank ghāṭa with mossy steps, banyan and aśvattha trees, small shrine-stones and worn inscriptions, forest path leading to multiple scattered tīrtha markers.","lighting_mood":"forest dappled with sudden divine radiance breaking through clouds","color_palette":["sapphire blue","smoky indigo","leaf green","stone gray","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Kuru prince as dharma-protector at a sacred ghāṭa, sages in orderly rows behind, distant rākṣasas rendered as dark forms; heavy gold leaf halo around the tīrtha’s sanctity, rich crimson-green garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing the river steps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forested riverbank with delicate brushwork, the prince and sages in refined profiles, rākṣasas as small shadowy figures across rolling terrain; cool blues and greens, misty depth, subtle sacred glow over the water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized prince and ṛṣis with expressive eyes, the tīrtha as a luminous water band; rākṣasas in darker pigments at the periphery; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha as a lotus-filled water body with ornate floral borders; central dharmic protector figure and sages, rākṣasas minimized into border vignettes; deep blues, gold detailing, peacocks and lotuses symbolizing hidden sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","forest wind","temple bells (faint)","flowing water","conch shell (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: tvamṛṣīn = tvam + ṛṣīn (vowel sandhi). ṛṣīnyasmāt = ṛṣīn + yasmāt (n + y sandhi). yasmāttasmāt = yasmāt + tasmāt (t+t). tasmātteṣām = tasmāt + teṣām (t+t). tīrthānyetāni = tīrthāni + etāni (vowel sandhi).

Ṛṣis
R
Rākṣasas
B
Bhārata

FAQs

It states that the fruit (phala) corresponds to one’s excellence or qualifying merit (guṇa), here emphasizing the addressee’s role as a leader among sages.

It frames sacred geography as contested or disrupted by demonic forces, implying that accessing or restoring tīrthas can involve overcoming obstacles and protecting sanctity.

Leadership among spiritual practitioners carries heightened responsibility; one’s actions yield commensurate results, encouraging integrity, protection of sacred spaces, and guidance of others.