Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

ततो राजगृहं गच्छेत्तीर्थसेवी नराधिप । उपस्पृश्य ततस्तत्र कक्षीवानिव मोदते

tato rājagṛhaṃ gacchettīrthasevī narādhipa | upaspṛśya tatastatra kakṣīvāniva modate

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ ຜູ້ເດີນທາງບຸນຜູ້ອຸທິດໃຈຕໍ່ການໄປທີ່ທີຣຖະ ຄວນໄປຫາ ຣາຊະຄຣິຫະ. ເມື່ອສຳຜັດນ້ຳສັກສິດເພື່ອຊຳລະແລ້ວ ຍ່ອມຊື່ນບານຢູ່ນັ້ນດຸຈ ກັກສີວານ.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
राजगृहम्to Rājagṛha
राजगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समासः—राज्ञः गृहं/राजगृहं (Rājagṛha, place-name)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
तीर्थसेवीa pilgrim, one who serves/visits tīrthas
तीर्थसेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ + सेविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः—तीर्थं सेवते इति (one who frequents sacred places)
नराधिपO ruler of men
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—नराणाम् अधिपः (lord of men)
उपस्पृश्यhaving performed purification by touching/sipping (water)
उपस्पृश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्पृश् (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having touched; ritually sipping/touching water)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
कक्षीवान्Kakṣīvān
कक्षीवान्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकक्षीवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ऋषिनाम (proper name: Kakṣīvān)
इवlike, as
इव:
Upama-dyotaka (Comparative marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of comparison)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्

Unspecified (narratorial injunction within the pilgrimage description; traditional frame often attributes Svarga-khaṇḍa instruction to Pulastya addressing Bhīṣma)

Concept: Tīrtha-sevā (devoted pilgrimage) combined with simple śauca acts (upaspṛśya) yields inner joy and uplift comparable to ṛṣi-bliss.

Application: Undertake periodic sacred visits (or local temple/river visits) with mindful purification—touching water, washing hands/feet, and offering a brief prayer—then cultivate gratitude rather than tourism.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted pilgrim-king’s retinue approaches ancient Rājagṛha nestled among low hills, where a small tīrtha pool glints near stone steps. The pilgrim bends to touch the water in upaspṛśya, and a subtle aura of Vedic-era joy rises—suggested by a faint vision of the seer Kakṣīvān smiling in blessing.","primary_figures":["pilgrim devotee (tīrtha-sevī)","a guiding sage/priest","subtle apparition of Kakṣīvān (ṛṣi)"],"setting":"ancient city outskirts with hill-ringed landscape, stone ghāṭa, small shrine marker, traveling banners and water pots","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","stone gray","lotus pink","peacock teal","golden amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pilgrim in royal yet humble attire touching holy water at Rājagṛha’s ghāṭa, a small Viṣṇu emblem on a shrine pillar, Kakṣīvān’s blessing-vision in a haloed vignette above; gold leaf embellishment on halos, jewelry, and water highlights; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing Rājagṛha among soft hills, a quiet ghāṭa with rippling water, the pilgrim performing upaspṛśya; cool atmospheric perspective, refined faces, lyrical trees and birds; Kakṣīvān as a faint translucent sage-form in the sky margin.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; central pilgrim at the water’s edge with stylized ripples, a small shrine with Viṣṇu symbols, Kakṣīvān rendered as a serene sage with large expressive eyes in a circular aura; dominant red/yellow/green palette with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a tīrtha scene framed by lotus borders and floral vines; subtle Viṣṇu presence via śaṅkha-cakra motifs on banners; peacocks near the water, intricate border work, deep blues and gold accents, celebratory yet devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","footsteps on stone","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेत्तीर्थसेवी → गच्छेत् तीर्थसेवी; ततस्तत्र → ततः तत्र; कक्षीवानिव → कक्षीवान् इव.

R
Rājagṛha
K
Kakṣīvān

FAQs

It places Rājagṛha (an ancient city in the Magadha region) within a mapped itinerary of tīrthas, showing that the Padma Purāṇa treats real, identifiable locations as spiritually potent stations in pilgrimage.

Bhakti here appears as dedicated service to sacred places (tīrtha-sevā) and reverent ritual conduct (upaspṛśya). The joy that follows is presented as a devotional fruit of sincere engagement with holiness.

It teaches disciplined, reverent practice: approach sacred places with intention, perform purification properly, and cultivate inner delight grounded in dharmic conduct rather than mere travel or display.