Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

गामुद्धरंति ये पंकाद्ये रक्षंति च रोगिणः । म्रियंते गोगृहे ये च तेषां नभसि तारकाः । यमलोकं न पश्यंति प्राणायामपरायणाः

gāmuddharaṃti ye paṃkādye rakṣaṃti ca rogiṇaḥ | mriyaṃte gogṛhe ye ca teṣāṃ nabhasi tārakāḥ | yamalokaṃ na paśyaṃti prāṇāyāmaparāyaṇāḥ

ຜູ້ໃດຍົກງົວອອກຈາກຕົມ, ຜູ້ໃດປົກປ້ອງຄົນເຈັບ, ແລະຜູ້ໃດຕາຍໃນຄອກງົວ—ດາວໃນຟ້າຈະສ່ອງແສງເພື່ອເຂົາ. ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນປຣານາຍາມະ ບໍ່ເຫັນຍົມໂລກ

gāma cow
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uddharantithey lift out/rescue
uddharanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√dhṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
paṅkātfrom mud
paṅkāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpaṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun (repeated)
rakṣantithey protect
rakṣanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
rogiṇaḥthe sick (persons)
rogiṇaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
mriyantethey die
mriyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
go-gṛhein a cowshed
go-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: goṣṭhe/gogṛhe = 'in a cowshed/cow-house'
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
nabhasiin the sky
nabhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tārakāḥstars
tārakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottārakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yama-lokamthe world of Yama
yama-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: yamasya lokaḥ = 'Yama's world'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
prāṇāyāma-parāyaṇāḥthose devoted to breath-control
prāṇāyāma-parāyaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāṇāyāma (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); तत्पुरुषः: prāṇāyāme parāyaṇāḥ = 'devoted to prāṇāyāma'

Unspecified (narratorial verse within Svargakhaṇḍa context)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: gāmuddharaṃti → gām uddharanti; paṃkādye → paṅkāt ye; gogṛhe (compound) retained; yamalokaṃ → yama-lokam.

Y
Yama

FAQs

Rescuing a cow from mud, protecting the sick, and dying in a cowshed are praised as highly meritorious acts.

It is a poetic marker of heavenly merit and auspicious posthumous destiny—an indication of elevated status after death.

It states that those devoted to prāṇāyāma do not ‘see’ Yamaloka, implying freedom from punitive after-death states through disciplined spiritual practice.