Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Greatness of the Kāliṇdī (Yamunā): Merit of Bathing, Charity, and Faith

स्नातास्तत्र च ये राजन्सर्वकामफलप्रदे । शुभांश्च भुंजते भोगांश्चंद्र सूर्यग्रहोपमान्

snātāstatra ca ye rājansarvakāmaphalaprade | śubhāṃśca bhuṃjate bhogāṃścaṃdra sūryagrahopamān

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ສະຖານທີ່ອັນປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ—ຍ່ອມເສວຍສຸກອັນເປັນມົງຄຸນ ດັ່ງຄວາມສະຫວ່າງຂອງຈັນທຣາ ສຸຣິຍະ ແລະດາວເຄາະ.

snātāḥ(those) bathed
snātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√snā (धातु) + snāta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/ktá), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); used substantively = 'those who have bathed'
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (स्थानवाचक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/आह्वान) Singular (एकवचन)
sarva-kāma-phala-pradein (the place) that grants all desired fruits
sarva-kāma-phala-prade:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective (तत्पुरुष-समास); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन); agreeing with implied 'tīrthe/स्थाने' = 'in the giver of all desired fruits'
śubhānauspicious (things)
śubhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
bhuñjatethey enjoy/partake
bhuñjate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormPresent tense (लट्/Laṭ), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
candra-sūrya-graha-upamāncomparable to the moon, sun, and planets
candra-sūrya-graha-upamān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक) + upamāna (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective (तत्पुरुष-समास); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); qualifying 'bhogān'

Unspecified narrator addressing a king (rājan)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: snātāḥ tatra → snātāstatra; rājan sarva-… → rājansarva…; śubhān ca → śubhāṃśca (anusvāra sandhi); bhogān candra… → bhogāṃścaṃdra… (anusvāra sandhi); candra-sūrya-graha-upamān written as caṃdra sūryagrahopamān in IAST due to sandhi/spacing.

FAQs

It presents tīrtha-snāna as a merit-generating act whose result is described as “sarvakāmaphalapradā”—capable of yielding the fruits of many aims—culminating in auspicious enjoyments.

It is a poetic comparison indicating brilliance, excellence, and elevated (heavenly) quality of enjoyment, not a literal equivalence to celestial bodies.

The verse encourages disciplined sacred practice—especially bathing at sanctified places—framing it as a wholesome, auspicious pursuit aligned with dharma and beneficial outcomes.