Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

मानुषस्य तु पूर्वेण क्रोशमात्रं महीपते । आपगा नाम विख्याता नदी सिद्धनिषेविता

mānuṣasya tu pūrveṇa krośamātraṃ mahīpate | āpagā nāma vikhyātā nadī siddhaniṣevitā

ໂອ ເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງ ມານຸສ ຫ່າງໄປໜຶ່ງ ກໂຣສາ ມີແມ່ນ້ຳອັນລືອຊາຊື່ ‘ອາປະກາ’ ໄຫຼຜ່ານ ເປັນສາຍນ້ຳທີ່ພວກສິດທະຜູ້ສໍາເລັດມັກໄປນະມັດສະການ

मानुषस्यof the man/human (place called Mānuṣa)
मानुषस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थक
पूर्वेणto the east/by the eastern side
पूर्वेण:
Karaṇa (Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; दिक्-निर्देशे करणवत्
क्रोशमात्रम्a distance of one krośa only
क्रोशमात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोश + मात्र (प्रातिपदिक-समास)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘क्रोशस्य मात्रम्’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; परिमाणार्थे
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहीपतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
आपगाĀpagā (name of a river)
आपगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
नामnamed/called
नाम:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशार्थक (quotative/name-marker)
विख्याताwell-known
विख्याता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-ख्या (धातु) + विख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नदीं विशेषयति
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; आपगाया अप्पोजिशन
सिद्धनिषेविताfrequented by siddhas
सिद्धनिषेविता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसिद्ध + नि-सेवित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘सिद्धैः निषेविता’); भूतकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नदीं विशेषयति

Unspecified (narrator addressing a king: “mahīpate”)

Concept: Sacred geography is precise and purposeful: proximity, directionality, and association with siddhas signal intensified sanctity and spiritual accessibility.

Application: Approach pilgrimage with attentiveness—learn the sacred map, honor local traditions, and cultivate reverence for rivers as living sanctuaries; seek the company (or memory) of saints to deepen practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide, luminous river flows eastward, its banks lined with flowering trees and smooth stones like natural altars. Above the water, subtle siddha-figures—semi-transparent, serene—hover or walk along the bank, suggesting a realm where perfected beings move easily between worlds.","primary_figures":["Āpagā nadī (personified)","siddhas (perfected sages)","pilgrim-king’s retinue (optional, distant)"],"setting":"River valley with gentle slopes, small ghāṭas, and a distant tīrtha marker stone; airy sky with faint celestial pathways.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["turquoise blue","pearl white","leaf green","sunlit gold","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: personified Āpagā as a river-goddess seated on a makara-like river motif, flanked by siddhas with gold leaf halos; ornate ghāṭa architecture, rich reds and greens, heavy gold embellishment on waves and jewelry, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping river landscape with delicate ripples and flowering banks; siddhas rendered as light, ethereal ascetics in pale garments; cool mountain palette, refined faces, lyrical trees and distant hills, subtle eastward directional cue through composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river as a broad blue-green band with lotus motifs; siddhas in iconic poses with bold outlines; warm red/yellow accents on bank shrines; temple-wall aesthetic with rhythmic patterning of waves.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the river depicted as a central flowing ribbon surrounded by lotus and floral borders; siddhas arranged like devotional motifs; deep blue ground with gold wave highlights, peacocks and lotuses along the banks, intricate textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river","wind through trees","distant conch","soft ankle-bells (celestial)","ambient hush"]}

Sandhi Resolution Notes: क्रोशमात्रं = क्रोशमात्रम् (म् + punctuation); अन्यत्र सन्धिः न्यूनः।

Ā
Āpagā
M
Mānuṣa
S
Siddhas

FAQs

It maps a pilgrimage landscape with precise orientation and distance: the river Āpagā is located one krośa to the east of a site called Mānuṣa, indicating how Purāṇic texts function as guides to tirtha networks.

Indirectly: by highlighting a river “resorted to by siddhas,” it frames the place as spiritually charged and worthy of reverence and pilgrimage—common supports for devotional practice even when bhakti is not explicitly named.

Seek holy company and holy places: the river is praised because siddhas frequent it, implying that proximity to the virtuous and the sacred supports inner purification and right conduct.