
Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords
ບົດທີ 25 ບັນຍາຍລໍາດັບການເດີນທາງຈາລິກບຸນໄປຕາມຕີຣຖະ ເລີ່ມຈາກແມ່ນ້ໍາ ວິຕັສຕາ ໃນແຄວ້ນກາສະມີຣ. ການອາບນ້ໍາສັກສິດໃນວິຕັສຕາ ແລະທໍາໃຫ້ປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ພໍໃຈ ຖືກກ່າວວ່າໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບຍັດຍະ ວາຊະເປຍະ ເພື່ອໃຫ້ກຽດຂອງພິທີບູຊາແບບຊຣົຕະ ເຂົ້າເຖິງໄດ້ຜ່ານການປະຕິບັດຕີຣຖະ. ຕໍ່ມາໄປທີ່ ມາລະດາ ເພື່ອອາບນ້ໍາເວລາສັນທະຍາ ແລະຖວາຍຈະຣູ (caru) ລົງໃນອັກນີຜູ້ມີໄຟເຈັດລິ້ນ ຊຶ່ງຖືກປະກາດວ່າຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າການໃຫ້ທານໂຄຈໍານວນຫຼາຍ ແລະຍັດຍະໃຫຍ່ທັງປວງ; ພ້ອມທັງການເຂົ້າສູ່ທີ່ພໍານັກຂອງຣຸດຣະ ເພື່ອໄດ້ຜົນເທົ່າອັດສະວະເມດະ. ເທວິກາ ຖືກສັນລະເສີນເປັນສະຖານສິວະອັນລືຊາ ແລະເຊື່ອມກັບກໍາເນີດພຣາຫມະນ; ກາມາຂະຍາ ແລະຈຸດອື່ນໆ ໃຫ້ສິດທິ ແລະຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມຕາຍ. ຍັງກ່າວເຖິງ ດີຣຄະສະຕຣະ ເປັນສະຕຣະ-ຍັດຍະຂອງເທວະ ທີ່ແມ່ນແຕ່ອອກເດີນທາງກໍໄດ້ບຸນ. ການໄຫຼຂອງສະຣັສວະຕີທີ່ຊ່ອນເຮັດແລ້ວປາກົດອີກ ຖືກເຊື່ອມກັບ ຈະມະໂສດພະເບດ, ສິວໂອດພະເບດ, ນາຄໂອດພະເບດ, ສະສະຍານ/ປຸສກະຣາ (ຮູບກະຕ່າຍ), ການອາບນ້ໍາເດືອນກາຣຕຕິກ, ເລື່ອງລາວລະດັບລຶກຂອງຣຸດຣະໂກຕີ ແລະຈົບລົງດ້ວຍການບູຊາ ຈະນາຣະດະນ ທີ່ສັງຄົມ (ຈຸດບັນຈົບນ້ໍາ) ໃນວັນມົງຄຸນເດືອນໄຈຕຣະ.
Verse 1
नारदौवाच । वितस्तां च समासाद्य संतर्प्य पितृदेवताः । नरः फलमवाप्नोति वाजपेयस्य भारत
ນາຣະດະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໂອ ພາຣະຕະ, ຜູ້ໃດໄປເຖິງແມ່ນ້ຳ ວິຕັສຕາ ແລ້ວບຳເນົາບູຊາໃຫ້ເທວະປິຕຣະພໍໃຈຕາມພິທີ ຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບຍັດຊະນາ ວາຊະເປຍ.
Verse 2
काश्मीरेष्वेव नागस्य भवनं तक्षक स्यच । वितस्ताख्यमिति ख्यातं सर्वपापप्रमोचनम्
ໃນກັດຊະມີຣເອງ ແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງນາກ ຕັກສະກະ; ມີຊື່ສຽງວ່າ “ວິຕັສຕາ” ແລະກ່າວກັນວ່າ ຊ່ວຍປົດປ່ອຍບາບທັງປວງ.
Verse 3
तत्र स्नात्वा नरो नूनं वाजपेयमवाप्नुयात् । सर्वपापविशुद्धात्मा गच्छेत परमां गतिम्
ເມື່ອອາບນ້ຳບຸນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ມະນຸດຈະໄດ້ບຸນຂອງຍັດຊະນາ ວາຊະເປຍ ຢ່າງແນ່ນອນ; ຈິດວິນຍານບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງ ແລ້ວເຖິງຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 4
ततो गच्छेत मलदं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । पश्चिमायां तु संध्यायामुपस्पृश्य यथाविधि
ຈາກນັ້ນພຶງໄປຫາ ມະລະດະ ອັນມີຊື່ສຽງໃນສາມໂລກ; ແລະໃນເວລາສັນທະຍາຍາມແລງ ໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນຕົກ ແລ້ວຊຳລະກາຍດ້ວຍນ້ຳຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ.
Verse 5
चरुं सप्तार्चिषे राजन्यथाशक्ति निवेदयेत् । पितॄणामक्षयं दानं प्रवदंति मनीषिणः
ໂອ ພະຣາຊາ, ພຶງຖວາຍ «ຈະຣຸ» (ເຂົ້າສຸກ) ແດ່ອັກນີຜູ້ມີໄຟເຈັດປາກ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ. ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ທານນີ້ອຸທິດແກ່ປິຕຣະ ເປັນອັກສະຍະ ບໍ່ເສື່ອມສູນ.
Verse 6
गवांशतसहस्रेण राजसूयशतेन च । अश्वमेधसहस्रेण श्रेयान्सप्तार्चिषश्चरुः
ດີກວ່າການບໍລິຈາກງົວແສນຕົວ, ດີກວ່າຣາຊະສູຍະຮ້ອຍຄັ້ງ, ແລະດີກວ່າອັສວະເມທະພັນຄັ້ງ—ຄືການຖວາຍຈະຣຸເປັນອາຫຸຕິໃນໄຟສັກສິດຜູ້ມີໄຟເຈັດປາກ ອັນປະເສີດຍິ່ງ।
Verse 7
ततो निवृत्तो राजेंद्र रुद्रास्पदमथाविशेत् । अभिगम्य महादेवमश्वमेधफलं लभेत्
ຈາກນັ້ນ ໂອ ພະຣາຊາເຫນືອພະຣາຊາ, ເມື່ອຫັນກັບແລ້ວ ພຶງເຂົ້າສູ່ທີ່ສະຖິດອັນສັກສິດຂອງຣຸທຣະ. ເມື່ອເຂົ້າໄປເຝົ້າມະຫາເທວະ ທີ່ນັ້ນ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງອັສວະເມທະ.
Verse 8
मणिमंतं समासाद्य ब्रह्मचारी समाहितः । एकरात्रोषितो राजन्नग्निष्टोमफलं लभेत्
ໂອ ພະຣາຊາ, ພຣະພຣົມຈາຣີຜູ້ມີວິນັຍ ແລະຈິດໃຈແນ່ນອນ ໄປຮອດມະນິມັນຕະ ແລ້ວພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນໜຶ່ງຄືນ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງອັກນິສໂຕມະຍັນ.
Verse 9
अथ गच्छेत राजेंद्र देविकां लोकविश्रुताम् । प्रसूतिर्यत्र विप्राणां श्रूयते भरतर्षभ
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຣາເຈນທຣະ, ພຶງໄປຫາເທວິກາ ອັນໂດ່ງດັງໄປທົ່ວໂລກ. ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງສາພາຣະຕະ, ທີ່ນັ້ນເຂົາເລົ່າກັນວ່າເປັນຖິ່ນກຳເນີດຂອງພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ.
Verse 10
त्रिशूलपाणेः स्थानं यत्त्रिषुलोकेषु विश्रुतम् । देविकायां नरः स्नात्वा अभ्यर्च्य च महेश्वरम्
ນັ້ນແມ່ນສະຖານອັນສັກສິດຂອງຜູ້ຖືຕຣິສູລ ທີ່ໂດ່ງດັງໃນໄຕໂລກ—ເມື່ອອາບນ້ຳຊຳລະທີ່ເທວິກາແລ້ວ ບຸກຄົນພຶງບູຊາພຣະມະເຫສວຣ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍພັກຕິ.
Verse 11
यथाशक्ति नरस्तत्र निवेद्य भरतर्षभ । सर्वकामसमृद्धस्य यज्ञस्य लभते फलम्
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງສາພາຣະຕະ! ຜູ້ໃດຖວາຍນິເວດຕາມກຳລັງຂອງຕົນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຍັດຍະອັນສົມບູນ ທີ່ອຸດົມດ້ວຍຜົນປາດຖະໜາທັງປວງ.
Verse 12
कामाख्यं तत्र रुद्रस्य तीर्थं देवर्षिसंमतम् । तत्र स्नात्वा नरः क्षिप्रं सिद्धिमाप्नोति भारत
ທີ່ນັ້ນມີຕີຣຖະຂອງຣຸທຣະ ຊື່ ‘ກາມາຂະຍະ’ ທີ່ເທວະຣິສີຍອມຮັບ. ໂອ ພາຣະຕະ! ອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນແລ້ວ ບຸກຄົນຈະໄດ້ຮັບສິດທິ (ຄວາມສຳເລັດທາງຈິດ) ຢ່າງໄວ.
Verse 13
यजनं याजनं गत्वा तथैव ब्रह्मवालकम् । पुष्पन्यास उपस्पृश्य न शोचेन्मरणं ततः
ໄປຮອດການບູຊາຍັດຍະ ແລະການປະກອບຍັດຍະໃນຖານະຜູ້ນຳພິທີ ພ້ອມທັງໄປຫາພຣະຫມວາລະກະ ແລະໄດ້ແຕະສະຖານສັກສິດຊື່ ‘ປຸສປະນຍາສ’ ແລ້ວ ຈາກນັ້ນບໍ່ພຶງໂສກເສົ້າເລື່ອງຄວາມຕາຍອີກ.
Verse 14
अर्द्धयोजनविस्तारां पंचयोजनमायताम् । एतावद्देविकामाहुः पुण्यां देवर्षिसंमताम्
ເທວະຣິສີກ່າວວ່າ ເທວິກາມີຂະໜາດກວ້າງຄື່ງໂຢຊະນະ ແລະຍາວຫ້າໂຢຊະນະ—ເປັນສະຖານບຸນອັນສັກສິດ ແລະໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຈາກຣິສີທິບ.
Verse 15
ततो गच्छेत धर्मज्ञ दीर्घसत्रं यथाक्रमम् । यत्र ब्रह्मादयो देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः
ແລ້ວແຕ່ນັ້ນ ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຳ ພຶງໄປຕາມລຳດັບສູ່ ດີຣຄະສັດຣະ ບ່ອນທີ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍສິດທະ ແລະລຶສີສູງສຸດ ສະຖິດຢູ່।
Verse 16
दीर्घसत्रमुपासंते दीक्षिता नियतव्रताः । गमनादेव राजेंद्र दीर्घसत्रमरिंदम
ດີຣຄະສັດຣະນັ້ນ ຜູ້ຮັບດີກສາ ແລະຜູ້ຖືພຣົດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ບຳເນີນບູຊາ. ໂອ ຣາເຊນທຣະ ຜູ້ປາບສັດຕູ ແມ່ນແຕ່ອອກເດີນທາງກໍໄດ້ຜົນແຫ່ງດີຣຄະສັດຣະ.
Verse 17
राजसूयाश्वमेधाभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः । ततो विनाशनं गच्छेन्नियतो नियताशनः
ມະນຸດໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບຍັດຍາ ຣາຊະສູຍ ແລະ ອັດສະວະເມດ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອມີວິໄນ ແລະກຳນົດອາຫານຢ່າງເປັນລະບຽບ ກໍໄປສູ່ການທຳລາຍບາບມົນທິນ.
Verse 18
गच्छंत्यंतर्हिता यत्र मेरुपृष्ठे सरस्वती । चमसे च शिवोद्भेदे नागोद्भेदे च दृश्यते
ທີ່ນັ້ນ ບນສັນເຂົາພຣະເມຣຸ ນ້ຳສະຣັສວະຕີໄຫຼໄປແລ້ວອັນຕະທານຈາກສາຍຕາ. ນາງປາກົດອີກຄັ້ງທີ່ ຈະມະສະ, ທີ່ ສິວໂອດເພດ ແລະທີ່ ນາກໂອດເພດ.
Verse 19
स्नात्वा तु चमसोद्भेदे अग्निष्टोमफलं लभेत् । शिवोद्भेदे नरः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत्
ອາບນ້ຳຊຳລະທີ່ ຈະມະໂສດເພດ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບຍັດຍາ ອັກນິດໂຕມ. ອາບນ້ຳທີ່ ສິວໂອດເພດ ຍ່ອມໄດ້ບຸນເທົ່າກັບການຖວາຍທານໂຄພັນຕົວ.
Verse 20
नागोद्भेदे नरः स्नात्वा नागलोकमवाप्नुयात् । शशयानं च राजेंद्र तीर्थमासाद्य दुर्लभम्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳສັກສິດທີ່ ນາໂກດພເບດ ຈະໄດ້ບັນລຸໂລກຂອງນາກ. ແລະ ໂອ ພະຣາຊາເຫນືອພະຣາຊາທັງປວງ, ເມື່ອໄປເຖິງທ່ານ້ຳສັກສິດອັນຫາຍາກນາມ ‘ສະຊະຍານ’ ກໍໄດ້ຮັບຜົນບຸນອັນພິເສດເຊັ່ນກັນ.
Verse 21
शशरूपप्रतिच्छन्ना पुष्करा यत्र भारत । सरस्वत्यां महाभाग अनुसंवत्सरंहिते
ໂອ ພາຣະຕະ, ທີ່ນັ້ນມີ ປຸສະກະຣາ ທີ່ຖືກປິດບັງໃນຮູບກະຕ່າຍ. ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ມັນຢູ່ທີ່ແມ່ນ້ຳ ສະຣັສວະຕີ ໃນຖິ່ນທີ່ເກີນວົງຈອນແຫ່ງປີ.
Verse 22
स्नायंते भरतश्रेष्ठ वृत्ता वै कार्त्तिकीं सदा । तत्र स्नात्वा नरव्याघ्र द्योतते शिववत्सदा
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງສາພາຣະຕະ, ຜູ້ທີ່ຕັ້ງໝັ້ນໃນວຣະຕະແຫ່ງເດືອນ ກາຣຕຕິກະ ຍ່ອມອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນເປັນນິດ. ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ, ເມື່ອອາບທີ່ນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະສ່ອງສະຫວ່າງດຸຈພຣະສິວະເສມອໄປ.
Verse 23
गोसहस्रफलं चैव प्राप्नुयाद्भरतर्षभ । कुमारकोटिमासाद्य नियतः कुरुनंदन
ໂອ ພາຣະຕະຣິສະພະ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການຖວາຍງົວໜຶ່ງພັນຕົວ. ໂອ ກຸຣຸນັນດະນະ, ເມື່ອບັນລຸບຸນປຽບດັ່ງ ກຸມາຣະໂກຕິ (ສິບລ້ານ) ແລ້ວ ກໍຍັງຄົງຢູ່ໃນນິຍົມວິໄນຢ່າງໝັ້ນຄົງ.
Verse 24
तत्राभिषेकं कुर्वीत पितृदेवार्चने रतः । गवामयुतमाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत्
ທີ່ນັ້ນພຶງປະກອບພິທີ ອະພິເສກະ ດ້ວຍໃຈອຸທິດໃນການບູຊາປິຕຣະ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍ. ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸນເທົ່າກັບງົວສິບພັນຕົວ ແລະຍົກຊູກູນວົງທັງມວນໃຫ້ພົ້ນທຸກ.
Verse 25
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे पंचविंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 25 ໃນ ສະຫວັນຂັນຑະ ແຫ່ງ ສີຣີປັດມະມະຫາປຸຣານ ອັນສົງເກີດ ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ.
Verse 26
वर्षेण च समाविष्टा देवदर्शनकांक्षया । अहंपूर्वमहंपूर्वं द्रक्ष्यामि वृषभध्वजम्
ແລະດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຢ່າງແຮງກ້າທີ່ຈະໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າ ນາງນັບເວລາຈົນຄົບໜຶ່ງປີ—ຄິດວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນຄົນທໍາອິດ ແມ່ນແທ້ ທໍາອິດທີ່ສຸດ ທີ່ຈະໄດ້ເຫັນຜູ້ຊູທຸງຮູບງົວ (ພຣະສິວະ)”
Verse 27
एवं संप्रस्थिता राजनृषयः किलभारत । ततो योगीश्वरेणापि योगमास्थाय भूपते
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະຕະ ບັນດາຣາຊະຣິຊີ ໄດ້ອອກເດີນທາງແທ້ໆ. ຕໍ່ມາ ໂອ ພຣະຣາຊາ ຈອມແຫ່ງໂຢຄີກໍໄດ້ອາໄສໂຢຄະ ແລະປະພຶດຕາມນັ້ນ.
Verse 28
तेषां मन्युप्रशांत्यर्थमृषीणां भावितात्मनाम् । सृष्टा तु कोटिरुद्राणामृषीणामग्रतः स्थिता
ເພື່ອປະຫຍຸດຄວາມໂກດຂອງບັນດາຣິຊີຜູ້ຝຶກຕົນແລະເຈຣິນສະມາທິ ໄດ້ສ້າງຣຸທຣະໜຶ່ງໂກດິ ແລະໃຫ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຣິຊີທັງຫຼາຍ.
Verse 29
मया पूर्वं हरो दृष्टो इति ते मेनिरे पृथक् । तेषां तुष्टो महादेव ऋषीणामुग्रतेजसाम्
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ກ່ອນແລ້ວ” —ຄິດດັ່ງນີ້ ພວກເຂົາແຕ່ລະຄົນຈຶ່ງສະຫຼຸບແບບຂອງຕົນ. ມະຫາເທວະພໍໃຈ ແລະປະສົບຄວາມອິ່ມເອມ ຕໍ່ບັນດາຣິຊີຜູ້ມີເຕຊະອັນກ້າແຂງ.
Verse 30
भक्त्या परमया राजन्वरं तेषां प्रदत्तवान् । अद्यप्रभृति युष्माकं धर्मवृद्धिर्भविष्यति
ໂອ ພະຣາຊາ, ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ທ່ານໄດ້ປະທານພອນແກ່ພວກເຂົາ. ນັບແຕ່ມື້ນີ້ໄປ ຄວາມເຈີຣິນແຫ່ງທຳມະໃນພວກເຈົ້າຈະເພີ່ມພູນແນ່ນອນ.
Verse 31
तत्र स्नात्वा नरव्याघ्र रुद्रकोट्यां नरः शुचिः । अश्वमेधमवाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत्
ໂອ ນະຣະວະຍາຄຣ (ຜູ້ກ້າດຸຈເສືອ), ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ ຣຸດຣະໂກຕີ ແລ້ວ ມະນຸດຈະບໍລິສຸດ; ໄດ້ບຸນເທົ່າອັດສະວະເມດຍະຍັກ ແລະຍົກກູນວົງຂອງຕົນຂຶ້ນດ້ວຍ.
Verse 32
ततो गच्छेत राजेंद्र संगमं लोकविश्रुतम् । सरस्वत्यां महापुण्यमुपासीत जनार्दनम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຣາເຈນດຣ (ກະສັດເຫນືອກະສັດ), ພຶງໄປຍັງສັງກະມະ (ຈຸດບັນຈົບນ້ຳ) ອັນໂດ່ງດັງໃນໂລກ. ທີ່ແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີອັນມີບຸນຍິ່ງ ພຶງນະມັດສະການບູຊາ ພຣະຊະນາຣະດະນ (ພຣະວິດສະນຸ).
Verse 33
यत्र ब्रह्मादयो देवा ऋषयः सिद्धचारणाः । अभिगच्छंति राजेंद्र चैत्रशुक्लचतुर्दशीम्
ໂອ ຣາເຈນດຣ, ທີ່ນັ້ນແຫຼະ ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍ ຣິຊິ, ສິດທະ, ແລະ ຈາຣະນາ ຈະມາໃນວັນຈະຕຸຣະດະຊີ ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນໄຈຕຣະ.
Verse 34
तत्र स्नात्वा नरव्याघ्र विंदेद्बहुसुवर्णकम् । सर्वपापविशुद्धात्मा शिवलोकं च गच्छति
ໂອ ນະຣະວະຍາຄຣ, ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນແລ້ວ ຈະໄດ້ຄຳຫຼາຍຫຼວງ. ເມື່ອຈິດວິນຍານບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງ ກໍຈະໄປຮອດ ສິວະໂລກ ດ້ວຍ.
Verse 35
ऋषीणां यत्र सत्राणि समाप्तानि नराधिप । तत्रावसानमासाद्य गोसहस्रफलं लभेत्
ໂອ ພະຣາຊາ! ທີ່ໃດທີ່ພິທີສັດຕຣະ-ຍັດຍະຂອງພວກຣິສີໄດ້ສຳເລັດລົງ ຜູ້ໃດໄປຮອດຈຸດສິ້ນສຸດອັນສັກສິດນັ້ນ ຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບການຖວາຍງົວໜຶ່ງພັນຕົວ।