Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

यत्रेष्ट्वा बहुभिर्यज्ञैरिंद्रो देवाधिपोभवत् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्नर्मदोदधिसंगमे

yatreṣṭvā bahubhiryajñairiṃdro devādhipobhavat | tatra snātvā naro rājannarmadodadhisaṃgame

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ທີ່ນັ້ນເມື່ອໄດ້ບູຊາຍັດຍະຫຼາຍປະການ ອິນທຣະຈຶ່ງໄດ້ເປັນຈອມແຫ່ງເທວະທັງປວງ. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ—ຈຸດສັງຄົມນະຣະມະດາກັບມະຫາສະມຸດ—ຈະໄດ້ບຸນອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘where’)
इष्ट्वाhaving performed sacrifice
इष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/absolutive of prior action)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having worshipped/sacrificed’; परस्मैपदी-धातु
बहुभिःby many
बहुभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषणम्
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
देवाधिपःlord of the gods
देवाधिपः:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeNoun
Rootदेव + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘देवानाम् अधिपः’; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘there’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/absolutive of prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having bathed’
नरःa man
नरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
नर्मदा-उदधि-सङ्गमेat the confluence of the Narmadā and the ocean
नर्मदा-उदधि-सङ्गमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootनर्मदा + उदधि + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/समाहार-निर्देश: ‘नर्मदायाः उदधेः सङ्गमः’; पुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Unknown (context not provided; likely a Purāṇic narrator addressing a king)

Concept: Great results arise from dharmic acts performed in sanctified space; tīrtha amplifies yajña and snāna alike.

Application: Choose ‘good contexts’ for good actions: do charity, vows, and reconciliation in environments that support sattva—temples, riversides, quiet mornings—so intention and setting reinforce each other.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the sandy edge where river meets sea, a grand yajña is underway: priests in white chant as ghee flames leap high, and Indra appears above the altar, crowned and radiant. The confluence waters glint behind, suggesting that the very geography feeds the sacrificial fire with unseen sanctity.","primary_figures":["Indra","Vedic priests (ṛtviks)","pilgrims at the confluence"],"setting":"Coastal sacrificial ground near the estuary, with a large vedi, ladles, kusa grass, banners, and the sea horizon beyond.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","sky blue","sea green","sun-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra descending above a blazing yajña-vedi at the Narmadā–ocean confluence; thick gold leaf on Indra’s crown and halo, gold accents on flames and ritual vessels; richly patterned textiles, ornate borders, gem-like detailing on ornaments and altar implements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined yajña scene with delicate smoke curls, priests in rhythmic poses, Indra hovering in a soft cloud; cool coastal palette with warm fire center; fine linework on ritual tools and facial expressions, distant sea rendered in pale washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical altar composition; Indra with large expressive eyes and bold outlines; stylized flames and wave motifs; red-yellow-green pigments with deep blue sea band, temple-wall aesthetic framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central yajña altar surrounded by floral borders and repeated conch motifs; Indra icon above, confluence waters stylized with lotus patterns; dense ornamentation, deep blues and gold, rhythmic repetition of ritual objects like a textile mandala."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant cadence","crackling fire","conch shell","ocean surf"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्रेष्ट्वा = यत्र + इष्ट्वा; बहुभिर्यज्ञैः = बहुभिः + यज्ञैः; यज्ञैरिंद्रो = यज्ञैः + इन्द्रः; देवाधिपोभवत् = देवाधिपः + अभवत्; राजन्नर्मदोदधिसंगमे = राजन् + नर्मदा-उदधि-सङ्गमे

I
Indra
N
Narmadā
O
Ocean (Udadhi)

FAQs

It highlights a specific tīrtha: the saṅgama (meeting point) of the river Narmadā with the ocean, presenting it as a pilgrimage site where bathing is spiritually efficacious.

The verse primarily stresses yajña (sacrificial worship) and tīrtha-snāna (pilgrimage bathing). In Purāṇic theology these acts are framed as devotional practices when performed with reverence, linking sacred place, ritual, and divine grace.

It teaches that sustained sacred effort—ritual discipline (many yajñas) and purification practices (bathing at a tīrtha)—is presented as a means to attain elevated status and spiritual merit.