Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Greatness of Śukla Tīrtha: Bathing, Fasting, Charity, and Śiva Worship

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे ऊनविंशोध्यायः

iti śrīpādme mahāpurāṇe svargakhaṃḍe ūnaviṃśodhyāyaḥ

ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 19 ໃນສະວັກຄັນດະ ແຫ່ງສີຣີປັດມະມະຫາປຸຣານະ ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ.

इतिthus; end-quote marker
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative/closing particle)
श्रीपाद्मेin the Śrī Padma (Purāṇa)
श्रीपाद्मे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रीपाद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ग्रन्थ-नाम (locative: 'in Śrīpādma')
महापुराणेin the Mahāpurāṇa
महापुराणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; 'महापुराण' इति समासः
स्वर्गखण्डेin the Svarga-khaṇḍa section
स्वर्गखण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य खण्डः)
ऊनविंशःnineteenth
ऊनविंशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊन + विंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; संख्याविशेषण (19th: 'one less than twenty')
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator / redactional colophon (not part of the dialogue)

Concept: True seekers of dharma gravitate to tīrthas; sacred geography becomes a vehicle for inner purification and right conduct.

Application: Choose environments that elevate conduct—visit temples/tīrthas, keep holy days, and associate with dharma-minded people; let ‘place’ reinforce practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Above a radiant earthly ford, wish-fulfilling vimānas hover like jeweled lotuses in the sky. From them descend dharma-seeking devas and semi-divines, their garments streaming as they look down toward Śukla-tīrtha’s shining waters, as if the very air is sanctified.","primary_figures":["Devas","Gandharvas","Kinnaras","Siddhas","Vidyādharas","Apsarases","Nāgas","A dharma-seeking king (implied addressee)"],"setting":"Sky over Śukla-tīrtha: luminous river/ford below, cloud corridors above, vimānas with ornate canopies and banners; distant hermitages and temple spires suggested on the horizon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","pearl white","turquoise","vermillion","lapis lazuli"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: vimānas studded with gems and gold leaf hover over a glowing Śukla-tīrtha; descending devas with ornate crowns and silk garments; thick gold leaf on vimāna borders, halos, and water highlights; rich vermillion and emerald textiles; stylized lotuses and conch motifs framing the ford as a sacred portal.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with delicate clouds and small, finely detailed vimānas; cool turquoise water of Śukla-tīrtha shimmering; refined figures stepping from sky to earth; lyrical landscape with slender trees and distant shrines; subtle gradients and fine brushwork emphasizing serenity and wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined vimānas and celestial beings arranged in horizontal registers—sky above, tīrtha below; saturated reds/yellows/greens with blue water panel; large expressive eyes; ornamental borders with lotus and makara motifs; the ford rendered as a bright, sanctifying band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Śukla-tīrtha as a central luminous water-oval surrounded by lotus motifs; vimānas like decorative medallions in the upper field; intricate floral borders, peacocks and stylized clouds; deep blues and gold with vermillion accents; devotional symmetry suggesting a sacred destination drawing all beings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind chimes","flowing water","distant choral humming"]}

Sandhi Resolution Notes: ऊनविंशोध्यायः = ऊनविंशः + अध्यायः (अ + अ → ओ).

P
Padma Purana
S
Svarga-khaṇḍa

FAQs

It is a colophon-style chapter marker indicating the conclusion of Adhyaya 19 in the Svarga-khaṇḍa of the Padma Purāṇa, rather than a doctrinal statement.

“Iti” commonly signals closure—“thus (ends)”—marking the end of a section, chapter, or discourse in Sanskrit textual tradition.

Such lines are typically editorial or scribal markers added to structure the text; they do not belong to the internal dialogue (e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī) of the chapter’s narrative.