
The Slaying of Muci
ເມື່ອບາລາ ແລະ ນະມຸຈິ ຖືກສັງຫານແລ້ວ ມຸຈິ ຜູ້ເປັນໄດຕະຍະ ໄດ້ເຂົ້າມາປະເຊີນໜ້າອິນທຣາດ້ວຍຄວາມໂສກແລະຄວາມໂກດ ກ່າວຫາວ່າພີ່ໃຫຍ່ຂອງຕົນຖືກຂ້າ. ອິນທຣາຕອບດ້ວຍຈິດໃຈນັກຮົບ ປະກາດວ່າຈະປາບມຸຈິດ້ວຍລູກສອນ; ການເລົ່າກ່າວວ່າຄວາມຮຸນແຮງຂອງມຸຈິເປັນຄວາມຫຼົງນຳໄປສູ່ການພິນາດ ເຫມືອນແມງເມົ່າພຸ່ງເຂົ້າໄຟ. ຈາກນັ້ນສົງຄາມກໍເກີດຂຶ້ນ ລູກສອນບິນວ່ອນ. ມຸຈິທຳຮ້າຍຜູ້ຕິດຕາມຂອງອິນທຣາ ຄື ມາຕະລີ ສາລະຖີ ແລະ ໄອຣາວະຕະ ຊ້າງພາຫະນະ ແຕ່ອິນທຣາຕອບໂຕ້ດ້ວຍພະລັງອັນຕັດສິນ. ເມື່ອມຸຈິຍົກຄອນເຫຼັກ ອິນທຣາກໍໃຊ້ວັຊຣະຟາດຟັນໃຫ້ລົ້ມລົງທັນທີ. ມຸຈິຕາຍແລ້ວແຜ່ນດິນສັ່ນ ເທວະທັງຫຼາຍຮ້ອງຊະນະ ແລະ ດານະວະພາກັນໜີ ພາໃຫ້ລະບຽບເທວະກັບຄືນເຫນືອຄວາມຮຸນແຮງອະສຸຣະ.
Verse 1
व्यास उवाच । बलं च निहतं दृष्ट्वा नमुचिं च स्वकाग्रजम् । मुचिस्तत्राब्रवीद्वाक्यं ज्येष्ठो मे सूदितस्त्वया
ວະຍາສະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນ ພະລະ ຖືກສັງຫານ ແລະເຫັນ ນາມຸຈິ ຜູ້ເປັນອ້າຍໃຫຍ່ຂອງຕົນ ມຸຈິຈຶ່ງກ່າວຄຳນີ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນວ່າ “ອ້າຍໃຫຍ່ຂອງຂ້າ ຖືກເຈົ້າສັງຫານແລ້ວ”។
Verse 2
परोक्षेणाधुना त्वां च शरैर्नेष्यामि भास्करिम् । तमब्रवीन्महातेजाः शक्रः सर्वसुरार्चितः
“ບັດນີ້ເມື່ອເຈົ້າປະມາດ ຂ້າຈະໃຊ້ລູກສອນນຳເຈົ້າໃຫ້ຕົກລົງສູ່ ພາສະກະຣີ.” ດັ່ງນີ້ ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ຜູ້ມີຮັດສະມີຍິ່ງ ທີ່ເທວະທັງປວງນະມັດສະການ ໄດ້ກ່າວກັບເຂົາ.
Verse 3
भ्रातुस्ते धर्मपंथानमिदानीं लप्स्यसे ध्रुवम् । वह्नेरुष्णमविज्ञाय प्रमोहाच्छलभा यथा
ແນ່ນອນ ບັດນີ້ເຈົ້າຈະໄດ້ຮອດທາງແຫ່ງທັມມະທີ່ອ້າຍ/ນ້ອງຂອງເຈົ້າຊີ້ໄວ້—ດັ່ງແມງເມົ້າບໍ່ຮູ້ຄວາມຮ້ອນແຫ່ງໄຟ ແລ້ວພຸ່ງເຂົ້າໄປດ້ວຍຄວາມຫຼົງ.
Verse 4
सहसा प्रविशंत्यग्निं तथा मां योद्धुमिच्छसि । एवं ब्रुवाणमिन्द्रं च जघान विशिखैस्त्रिभिः
“ເຈົ້າພຸ່ງເຂົ້າໄຟຢ່າງກະທັນຫັນ; ເຊັ່ນນັ້ນເຈົ້າກໍປາຖະໜາຈະຮົບກັບຂ້າ” ໃນຂະນະທີ່ອິນທຣະກ່າວດັ່ງນີ້ ກໍຍິງເຂົາດ້ວຍລູກສອນສາມດອກອັນບໍ່ມີຂົນ.
Verse 5
स चिच्छेद त्रिभिर्बाणैः शक्रः परपुरंजयः । ततो जघान दशभिरिंद्रमैरावणं त्रिभिः
ແລ້ວສັກຣະ ຜູ້ພິຊິດນະຄອນຂອງສັດຕູ ໄດ້ຟັນຕັດເຂົາດ້ວຍລູກສອນສາມດອກ। ຕໍ່ມາ ກໍຍິງອິນທຣະດ້ວຍສິບດອກ ແລະຍິງໄອຣາວະຕະດ້ວຍສາມດອກ।
Verse 6
सप्तभिर्मातलिं छित्वा नादैरुच्चैर्ननाद ह । शक्रं प्रति पुनर्दैत्यो भ्रामयामास संभ्रमात्
ເມື່ອຍິງມາຕະລິເຈັດຄັ້ງແລ້ວ ລາວກໍຮ້ອງຄຳຮາມດັງກ້ອງດຸດຟ້າຮ້ອງ। ຈາກນັ້ນ ດາຍຕະຍະນັ້ນໃນຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງ ກໍຫັນວົນກັບມາ ແລະຫັນການຈູ່ໂຈມໄປຫາສັກຣະ (ອິນທຣະ) ອີກຄັ້ງ।
Verse 7
आयसीं तां गदां कोपान्महाबलपराक्रमः । ततस्तु लाघवाच्छक्रो जघान कुलिशेन हि
ດ້ວຍຄວາມໂກດ ຜູ້ມີພະລັງໃຫຍ່ແລະກ້າຫານນັ້ນໄດ້ຄວ້າຄອນເຫຼັກ. ແລ້ວພຣະອິນທຣາ (ສັກຣະ) ກໍຟາດດ້ວຍວັຊຣະຢ່າງວ່ອງໄວແທ້ໆ.
Verse 8
भिदुरस्यावपातेन गतासुर्निपपात ह । दनुजस्य प्रपातेन संचचाल वसुंधरा
ເມື່ອຖືກການຟາດຂອງພິດຸຣະ ອະສຸຣະນັ້ນກໍລົ້ມລົງໄຮ້ຊີວິດສູ່ພື້ນດິນ; ແລະເມື່ອດານະວະຜູ້ເກີດຈາກດນຸຕົກລົງ ແຜ່ນດິນກໍສັ່ນສະເທືອນ.
Verse 9
देवाः प्रचक्रुर्नृत्यानि दानवा विप्रदुद्रुवुः
ເທວະທັງຫຼາຍເລີ່ມຟ້ອນລຳ ແລະພວກດານະວະກໍຫນີກະຈາຍດ້ວຍຄວາມຕົກໃຈ.
Verse 68
इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे मुचिवधोनामाष्टषष्टितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນສຣີປັດມະປຸຣານ ພາກທຳອິດ ສຣິດຕິຂັນດະ ບົດທີ 68 ຊື່ “ການປະຫານມຸຈິ” ຈຶ່ງສິ້ນສຸດລົງ.