Previous Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 56

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे पंचाख्यानंनाम षट्पंचाशत्तमोऽध्यायः

iti śrīpādmapurāṇe prathame sṛṣṭikhaṃḍe paṃcākhyānaṃnāma ṣaṭpaṃcāśattamo'dhyāyaḥ

ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 56 ຊື່ “ປັນຈາຂະຍານ” ໃນພາກທຳອິດ “ສຣິດຕິຂັນດະ” ແຫ່ງ “ສີຣີ ປັດມະປຸຣານະ” ຈຶ່ງສິ້ນສຸດລົງ.

इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative/end marker)
श्रीपाद्मपुराणेin the Śrī Padma Purāṇa
श्रीपाद्मपुराणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + पाद्म + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), एकवचन; समासः = कर्मधारय (श्रीमत् पाद्मं पुराणम्)
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘प्रथमे (भागे/काण्डे)’ (in the first)
सृष्टिखण्डेin the Sṛṣṭi-khaṇḍa (section on creation)
सृष्टिखण्डे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसृष्टि + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः = षष्ठी-तत्पुरुष (सृष्टेः खण्डः)
पञ्चाख्यानम्(the section called) ‘Five Narratives’
पञ्चाख्यानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्च + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः = द्विगु (पञ्च आख्यानानि यस्मिन्/पञ्चाख्यानम्)
नामnamed
नाम:
Saṃjñā-sūcaka (संज्ञासूचक)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (indeclinable: named/called)
षट्पञ्चाशत्तमःfifty-sixth
षट्पञ्चाशत्तमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् + पञ्चाशत् + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal) ‘56th’; समासः = द्विगु/संख्यासमास (षट्-पञ्चाशत्) + तम
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narratorial colophon (chapter-ending editorial voice)

Application: Use as a structural marker: conclude recitation sessions with a brief śānti and gratitude, honoring textual boundaries.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scribe carefully inscribes the final colophon line on a palm-leaf folio, then ties the manuscript bundle with a red thread. Behind him, a lotus emblem and a subtle Viṣṇu conch-and-disc motif appear as watermark-like symbols, signifying completion and sanctity.","primary_figures":["scribe (lekhaka)","manuscript bundle (pustaka-grantha)"],"setting":"quiet scriptoria corner in a temple or āśrama, ink pot, stylus, palm leaves stacked neatly","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["parchment tan","ink black","vermillion red","muted teal","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated scribe finishing a palm-leaf manuscript colophon, ornate arch behind with lotus medallion and subtle conch-disc motifs; gold leaf on borders and emblem, rich reds/greens, traditional South Indian decorative framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate manuscript-making scene with delicate brushwork; soft morning light, fine details of stylus and palm leaves; minimal yet elegant composition, cool shadows and refined facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized scribe with bold outlines, palm-leaf folios in rhythmic stacks; lotus emblem above as a central medallion; earthy pigments with strong reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript bundle centered within ornate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; small conch-disc symbols integrated into the border pattern, celebratory completion feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle","soft bell to mark conclusion","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रीपाद्मपुराणे = श्री + पाद्मपुराणे (समास); पंचाख्यानंनाम → पञ्चाख्यानम् + नाम; षट्पंचाशत्तमोऽध्यायः → षट्पञ्चाशत्तमः + अध्यायः (अः + अ → ’)

FAQs

It is a colophon: a structural closing line that identifies the text (Padma Purāṇa), the section (Sṛṣṭikhaṇḍa), the chapter title (Pañcākhyāna), and the chapter number (56).

Pañcākhyāna literally means “five narratives/accounts.” In this context it functions as the chapter title, indicating the chapter’s thematic organization rather than a single event.

No. Colophons typically do not preserve the dialogue speaker; they serve as editorial identifiers marking the end of a chapter.