Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama
पूजयित्वा द्विजान्देवाः स्वर्गं भुंजंति चाक्षयं । धरामवंति राजानो लोकावित्तं सुखं शिवं
pūjayitvā dvijāndevāḥ svargaṃ bhuṃjaṃti cākṣayaṃ | dharāmavaṃti rājāno lokāvittaṃ sukhaṃ śivaṃ
ເມື່ອໄດ້ບູຊາດວິຊະ (ພຣາຫມັນ) ແລ້ວ ເທວະທັງຫຼາຍຍ່ອມເສບສົມສະຫວັນອັນບໍ່ເສື່ອມ; ສ່ວນກະສັດທັງຫຼາຍປົກປ້ອງແຜ່ນດິນ ໄດ້ຮັບຊັບສິນໂລກີ ຄວາມສຸກ ແລະສິວະມົງຄຸນ.
Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue speaker not stated in the provided excerpt).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: द्विजान्देवाः → द्विजान् + देवाः; चाक्षयम् → च + अक्षयम्; धरामवंति → धराम् + अवन्ति; लोकावित्तं treated as लोक + अवित्तम् (reading uncertain in given text).
It links social-religious duty to results: honoring the twice-born brings imperishable heavenly reward, and righteous kingship is defined by protecting the earth, which yields prosperity, happiness, and auspicious well-being.
“Dvija” literally means “twice-born” and commonly refers to the initiated varṇas; in Purāṇic moral teaching it often especially points to brāhmaṇas as recipients of honor and ritual respect.
For society: maintain reverence toward learned and disciplined religious communities; for rulers: true kingship is protection and stewardship of the land and people, which is portrayed as the foundation of stable prosperity and auspiciousness.