Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

ततो भगवतस्तस्य रश्मिभिः परिवारिताः । वायुना परिनुन्नाश्च भूमिशाखामुपाश्रिताः

tato bhagavatastasya raśmibhiḥ parivāritāḥ | vāyunā parinunnāśca bhūmiśākhāmupāśritāḥ

ຕໍ່ມາ ຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍລັດສະມີແຫ່ງພຣະພະຄະວານນັ້ນ ແລະຖືກລົມຜັກດັນໃຫ້ໄປຂ້າງໜ້າ ພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ເຂົ້າໄປອາໄສພຶ່ງພາຢູ່ເທິງກິ່ງໜຶ່ງແຫ່ງພື້ນດິນ

ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverb of sequence)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
रश्मिभिःby rays
रश्मिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
परिवारिताःsurrounded
परिवारिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘परिवारिताः’ = surrounded
वायुनाby wind
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परिनुन्नाःdriven; impelled
परिनुन्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-√नुद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘परिनुन्नाः’ = driven/impelled
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूमिशाखाम्the earth-branch/portion of earth
भूमिशाखाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि + शाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः शाखा = branch/part of the earth)
उपाश्रिताःhaving resorted to
उपाश्रिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-आ-श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘उपाश्रिताः’ = having resorted to

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: भगवतस्तस्य = भगवतः + तस्य; परिनुन्नाश्च = परिनुन्नाः + च; भूमिशाखामुपाश्रिताः = भूमिशाखाम् + उपाश्रिताः

FAQs

It depicts beings or elements being surrounded by the Lord’s radiance and propelled by wind, finally settling on an “earth-branch,” a poetic image for a land-extension or supporting base in the creation narrative.

Not explicitly; it is primarily cosmological narration. However, it implicitly emphasizes the Lord’s governing presence through “rays” (raśmi) that surround and order movement in creation.

It suggests dependence: movement and stability occur under higher forces—divine order (the Lord’s radiance) and natural law (wind)—encouraging humility and recognition of cosmic governance.