Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

श्रोतव्यं देवगुह्यं तु कार्यमन्यच्च यद्वदेत् । एवं चिंतयतस्तस्य रामस्यामिततेजसः

śrotavyaṃ devaguhyaṃ tu kāryamanyacca yadvadet | evaṃ ciṃtayatastasya rāmasyāmitatejasaḥ

“ຄວນຟັງຄວາມລັບອັນເທວະ ແລະຄວນປະຕິບັດກິດອື່ນໃດກໍຕາມທີ່ຖືກກຳຊັບ.” ໃນຂະນະທີ່ພຣະຣາມຜູ້ມີຣັດສະມີຫາປະມານບໍ່ໄດ້ຄິດຢູ່ດັ່ງນັ້ນ…

श्रोतव्यम्to be heard / should be listened to
श्रोतव्यम्:
Karma (कर्म) / विधेय-विशेषण (predicate adjective) to implied ‘it’
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘to be heard’ (obligatory/passive necessity)
देवगुह्यम्secret of the gods / divine secret
देवगुह्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of श्रोतव्यम्
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गुह्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवस्य गुह्यम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध) / discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) indicating contrast/emphasis
कार्यम्to be done / should be done
कार्यम्:
Karma (कर्म) / विधेय-विशेषण to implied ‘it’
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृत्प्रत्यय) / कार्य (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘to be done’
अन्यत्other / another
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of (कार्यम्)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / coordinator
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
यत्whatever / that which
यत्:
Karma (कर्म) of वदेत् (what he should say)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; relative pronoun
वदेत्should say
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
चिन्तयतःof (him) thinking / while (he) was thinking
चिन्तयतः:
Sambandha (सम्बन्ध) / genitive absolute-like modifier to तस्य
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु) + शतृ (कृत्प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (of one who is thinking)
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) / possessor
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) / appositional genitive to तस्य
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
अमिततेजसःof immeasurable splendor
अमिततेजसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of रामस्य
TypeAdjective
Rootअमित (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अमितं तेजः यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; adjective agreeing with रामस्य

Narrator (contextual; verse is transitional and does not explicitly mark a direct speaker in this pāda)

Concept: Śravaṇa of deva-guhya (divine secret) is itself a dharmic act; listening precedes doing, and both are required.

Application: Cultivate disciplined listening—scripture, teacher, and conscience—then translate insight into concrete action steps.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma sits near a small sacred fire, head slightly bowed, as if the very air is charged with a ‘deva-guhya’ about to be spoken. Invisible syllables seem to shimmer between teacher and disciple, like faint lotus-petals of light drifting through the āśrama.","primary_figures":["Rāma","invisible/implicit sage-voice (or a seated rishi in shadow)"],"setting":"āśrama interior or courtyard with homa fire, kusa grass seat, palm-leaf manuscripts","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber","smoky bronze","deep indigo","lotus pink","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated in attentive śravaṇa posture beside a glowing homa-kuṇḍa, gold leaf radiance forming subtle script-like patterns in the air; ornate pillars and arch, rich reds/greens, gem-studded ornaments, embossed gold halo emphasizing ‘guhya’ revelation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate smoke curls, soft lamp glow, Rāma’s calm face rendered with fine lines; manuscripts and water pot detailed, cool night tones with warm firelight contrast, lyrical quietness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized fire and swirling ‘mantra’ motifs, Rāma with large expressive eyes, bold outlines, earthy pigments; the ‘guhya’ shown as symbolic lotus/spiral forms above the fire.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated Rāma framed by lotus borders, gold-highlighted floral filigree; the ‘divine secret’ visualized as floating lotus buds and sacred syllable motifs, deep blues and warm gold, intricate decorative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling fire","soft mantra hum","temple bells (faint)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कार्यमन्यच्च = कार्यम् + अन्यत् + च; यद्वदेत् = यत् + वदेत्; चिंतयतस्तस्य = चिन्तयतः + तस्य; रामस्यामिततेजसः = रामस्य + अमिततेजसः

R
Rāma

FAQs

It implies a sacred, confidential teaching—an inner doctrine meant to be heard with reverence, not treated as ordinary information.

The verse pairs śravaṇa (listening to sacred teaching) with kārya (doing one’s duty), presenting dharma as both understanding and action.

This śloka functions as a narrative bridge; the sentence continues into the next verse, describing what happens as Rāma reflects.