Previous Verse
Next Verse

Shloka 179

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

तेनाहं भोजितस्तत्र भवामीह न संशयः । द्वितीयं भोजयेद्यस्तु भोजितस्तेन केशवः

tenāhaṃ bhojitastatra bhavāmīha na saṃśayaḥ | dvitīyaṃ bhojayedyastu bhojitastena keśavaḥ

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຍ່ອມໄດ້ຮັບການຖວາຍອາຫານຢູ່ທີ່ນັ້ນແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແຕ່ຜູ້ໃດຈັດອາຫານເທື່ອທີສອງ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຖວາຍແກ່ເກສະວະ (ວິສນຸ) ໂດຍຕົນເອງ

तेनby him/thereby
तेन:
कर्ता (Karta/Agent in passive; कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
कर्म (Karma/Patient in passive: “I am fed”)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
भोजितःfed
भोजितः:
क्रिया (Verbal predicate in passive)
TypeVerb
Rootभोजय् (धातु; causative of भुज्) + क्त (Kṛdanta; PPP)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग: “having been fed”
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
भवामिI become/I am
भवामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इहhere (in this rite/context)
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-Context)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place/time)
not/no
:
सम्बन्ध/निपात (Negation; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominal: “no doubt”)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्वितीयम्a second (time)
द्वितीयम्:
कर्म/क्रियाविशेषण (Accusative of extent/iteration)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative): “a second time/second (person)”
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभोजय् (धातु; causative of भुज्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यःwho (he who)
यः:
कर्ता (Karta/Subject of “भोजयेत्”)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/contrast)
भोजितःis fed
भोजितः:
क्रिया (Verbal predicate in passive)
TypeVerb
Rootभोजय् (धातु) + क्त (Kṛdanta; PPP)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); here predicate: “is fed”
तेनby him
तेन:
कर्ता (Karta/Agent in passive; कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
केशवःKeśava (Viṣṇu)
केशवः:
कर्ता (Karta/Subject; “Keśava [is fed]”)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely a revered recipient/guest speaking within a dharma-dāna discourse)

Concept: Serving guests with food is tantamount to directly serving Vishnu; the divine accepts offerings through dharmic hospitality.

Application: Treat feeding others—especially on vow-days—as worship: offer with purity, humility, and dedication, seeing Narayana in the recipient.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"As the devotee offers a second serving, a subtle divine overlay appears: behind the guest’s form, Keśava’s sapphire presence is faintly visible, as if the act of feeding reveals the hidden Lord. The air shimmers with mantra-sound, and the food glows like prasad as it is placed with reverence.","primary_figures":["Keśava (Vishnu)","devotee (vratī)","honored guest/recipient"],"setting":"A simple ritual dining space with a low seat, banana-leaf plate, water pot, and a small Vishnu emblem or śālagrāma on a cloth nearby.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","golden amber","ivory white","emerald green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the guest seated in front while a translucent Keśava form (blue-skinned, four-armed) is revealed behind, both sharing a single halo; gold leaf radiance around the food as prasad, gem-studded ornaments, rich maroon backdrop, ornate borders emphasizing the miracle of ‘feeding Vishnu’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene where the devotee offers a second portion; Keśava appears subtly in the negative space—blue aura and faint four-armed silhouette; cool palette with lyrical realism, fine textiles, and a quiet courtyard with flowering trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—recipient and devotee in profile; behind them, Keśava’s iconic form with chakra and shankha, stylized aura bands; warm red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry, strong devotional gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of Keśava emerging from a lotus aura above the dining scene; intricate floral borders, deep indigo field, gold highlights on prasad vessels, peacocks and lotuses framing the revelation that service equals worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","ritual water pouring","brief silence after the revelation line"]}

Sandhi Resolution Notes: तेनाहं = तेन + अहम्; भोजितस्तत्र = भोजितः + तत्र; भवामीह = भवामि + इह; भोजयेद्यस्तु = भोजयेत् + यः + तु; भोजितस्तेन = भोजितः + तेन

K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

It teaches that feeding others (anna-dāna) is spiritually equivalent to feeding Lord Keśava (Viṣṇu), especially when one gives generously beyond the first offering.

The “second meal” highlights extra generosity—going beyond minimal duty—implying heightened merit and devotional intent, where the act is regarded as direct service to Viṣṇu.

It promotes compassion and hospitality: serving a guest or needy person with sincere abundance is not merely social duty but a sacred act of devotion.