Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
व्रतानामुत्तमं यस्माद्विशोकद्वादशीव्रतम् । तदंगत्वेन चैवात्र गुडधेनुः प्रशस्यते
vratānāmuttamaṃ yasmādviśokadvādaśīvratam | tadaṃgatvena caivātra guḍadhenuḥ praśasyate
ເນື່ອງຈາກ “ວິໂສກ-ດວາດະຊີ-ວຣະຕະ” ເປັນວຣະຕະທີ່ສະຣະໂວດຕະມະ (ປະເສີດທີ່ສຸດ) ໃນບັນດາວຣະຕະທັງຫຼາຍ, ດັ່ງນັ້ນທີ່ນີ້ “ກຸຑ-ເທນູ” ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນອົງປະກອບສໍາຄັນຂອງພິທີນັ້ນ.
Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: व्रतानाम्+उत्तमम्→व्रतानामुत्तमम्; यस्मात्+विशोक…→यस्माद्विशोक… (द्-सन्धि); तत्+अङ्गत्वेन→तदंगत्वेन; च+एव→चैव; गुडधेनुः (समास)
It declares Viśoka Dvādaśī to be the foremost among vows and recommends the guḍa-dhenū (jaggery-cow) gift as a key auxiliary offering within that observance.
It is a prescribed dāna (ritual gift) fashioned in the form of a cow using guḍa (jaggery), offered as part of the vrata’s supporting rites.
The verse links disciplined observance (vrata) with charitable giving (dāna), implying that devotion is strengthened through both personal restraint and generous ritual gifting.