Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

ततो महेंद्रः परमाभितप्तः श्रुत्वा रवं घोरतरं महांतम् । भयेन मग्नस्त्वरितं मुमोच वज्रं महान्तं खलु तस्य शीर्षे

tato maheṃdraḥ paramābhitaptaḥ śrutvā ravaṃ ghorataraṃ mahāṃtam | bhayena magnastvaritaṃ mumoca vajraṃ mahāntaṃ khalu tasya śīrṣe

ແລ້ວມະເຫນທຣະ (ອິນທຣາ) ຜູ້ຮ້ອນຮົນຢ່າງຍິ່ງ ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງຄຳຮາມອັນນ່າຢ້ານຢ່າງຫຼວງ ກໍຈົມໃນຄວາມຢ້ານ ແລະຮີບຂວ້າງວັຊຣະອັນໃຫຍ່ລົງໃສ່ສີສະຂອງມັນ.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्/ततः इति अव्यय (adverb: then/thereupon)
महेंद्रःMahendra (great Indra)
महेंद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः (महान् इन्द्रः)
परमाभितप्तःgreatly distressed/tormented
परमाभितप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम + अभि-√तप् (धातु) → अभितप्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘महेंद्रः’ इत्यस्य विशेषण; कर्मधारयः (परमः अभितप्तः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
रवम्sound, roar
रवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
घोरतरम्more terrible
घोरतरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative); ‘रवम्’ इत्यस्य विशेषण
महान्तम्great
महान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘रवम्’ इत्यस्य विशेषण
भयेनfrom fear
भयेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/हेतु), एकवचन
मग्नःsunk, overwhelmed
मग्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√मज्ज् (धातु) → मग्न (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘महेंद्रः’ इत्यस्य विशेषण
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्वरित (प्रातिपदिक/कृदन्तनिष्पन्न)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
मुमोचreleased, hurled
मुमोच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
महान्तम्great
महान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वज्रम्’ इत्यस्य विशेषण
खलुindeed
खलु:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय (indeed)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
शीर्षेon (his) head
शीर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीर्षन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator (third-person epic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this verse alone)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: महेंद्रः (महा+इन्द्रः); मग्नः+त्वरितम्→मग्नस्त्वरितम् (विसर्ग→स्).

M
Mahendra (Indra)
V
Vajra

FAQs

Indra (Mahendra), terrified by a dreadful roar, reacts impulsively and throws his thunderbolt (vajra) at the opponent’s head.

“Vajra” refers to Indra’s thunderbolt weapon, symbolizing divine force and royal authority, often used in Purāṇic narratives to subdue powerful beings.

The verse highlights how fear can drive rash action; it implicitly warns that panic may lead even a powerful ruler to respond violently rather than wisely.