Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

वियत्स्थितः कौतुकेन मोहयित्वा दिवौकसः । स्नानार्थं पुष्करं याते कपर्दिनि द्विजातयः

viyatsthitaḥ kautukena mohayitvā divaukasaḥ | snānārthaṃ puṣkaraṃ yāte kapardini dvijātayaḥ

ຢູ່ເທິງຟ້າ ລາວໄດ້ຫຼິ້ນຢ່າງພິສົດ ເຮັດໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍຫຼົງງົດ; ແລະເມື່ອກະປັຣດີ (ພຣະສິວະ) ໄປພຸສກະຣະເພື່ອອາບນ້ຳສັກສິດ ພວກດວິຊະພຣາຫມັນກໍໄປດ້ວຍ

viyatsthitaḥStanding in the sky
viyatsthitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviyatsthita (वियत्स्थित)
FormMasculine, Nominative, Singular. (viyat = sky, sthita = standing)
kautukenaWith curiosity/playfulness
kautukena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkautuka (कौतुक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
mohayitvāHaving deluded/confused
mohayitvā:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootmuh (मुह्)
FormGerund (Ktva/क्त्वा) with Causative (Nic/णिच्)
divaukasaḥThe gods (sky-dwellers)
divaukasaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdivaukas (दिवौकस्)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
snānārthamFor bathing
snānārtham:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootsnānārtha (स्नानार्थ)
FormAdverbial usage
puṣkaramTo Pushkara
puṣkaram:
Karma (Destination)
TypeNoun
Rootpuṣkara (पुष्कर)
FormNeuter, Accusative, Singular
yāteWhen he had gone
yāte:
Bhavalakshana (Temporal Marker)
TypeAdjective
Rootyā (या)
FormPast Participle (Kta), Masculine, Locative, Singular (Sati Saptami)
kapardiniShiva (the matted-haired one)
kapardini:
Bhavalakshana (Subject of Locative Absolute)
TypeNoun
Rootkapardin (कपर्दिन्)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
dvijātayaḥThe Brahmins (Twice-born)
dvijātayaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdvijāti (द्विजाति)
FormMasculine, Nominative, Plural

Unspecified narrator (contextual narration within the chapter)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: yāte kapardini = Locative Absolute construction.

D
Divaukasaḥ (Devas)
P
Puṣkara
K
Kapardī (Śiva)
D
Dvijātayaḥ (Brahmins)

FAQs

It highlights Puṣkara as a prominent pilgrimage center (tīrtha) associated with ritual bathing (snāna), attracting both divine and human religious participants.

Indirectly, it frames tīrtha-bathing and following great deities (here, Śiva as Kapardī) as devotional acts that inspire collective religious movement and reverence for sacred places.

The verse contrasts divine bewilderment (moha) with purposeful sacred practice (snāna at a tīrtha), implying that discipline and holy observances help counter confusion and restore spiritual focus.