
Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna
ພີສະມະ ຖາມ ປຸລັດສະຍະ ວ່າ ວົງຈັນທຣະ (ວົງພະຈັນ) ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ ແລະມີກະສັດຜູ້ໂດ່ງດັງໃດບ້າງ. ປຸລັດສະຍະ ເລົ່າເຖິງຕະປະສະຍາຂອງ ອະຕຣິ ມຸນີ ຈົນເກີດການປາກົດຂອງ ໂສມະ/ຈັນທຣະ ມີຮັດສະມີທິບ ເປັນເຈົ້າເໜືອພືດສະຫມຸນໄພ ແລະໄດ້ຮັບການສະຖາປະນາຜ່ານພິທີຍັດ ຈົນເຖິງ ຣາຊະສູຍ ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງເທວະ. ຕໍ່ມາ ໂສມະ ລັກພາ ຕາຣາ ພັນລະຍາຂອງ ບຣິຫັສປະຕິ ເຮັດໃຫ້ເກີດສົງຄາມຮ້າຍແຮງ ຈົນພຣະສິວະ ເຂົ້າມາກ່ຽວຂ້ອງ; ສຸດທ້າຍ ພຣະພຣະຫມາ ໄກ່ເກຍ ໃຫ້ໂສມະຄືນຕາຣາ. ຈາກຕາຣາ ເກີດ ພຸດຫະ ແລະພຸດຫະ ໃຫ້ກຳເນີດ ປຸຣູຣະວັສ; ກ່າວຖຶງການປົກຄອງຂອງປຸຣູຣະວັສ ຄວາມສຳພັນກັບ ອຸຣະວະສີ ແລະສາຍສະກຸນຕໍ່ໄປ ຮວມທັງສາຂາ ຢະດຸ/ປູຣຸ. ທ້າຍບົດ ຍົກຍ້ອງ ກາຣຕະວີຣຍະ ອະຣະຈຸນ (ໄຫຫະຍະຜູ້ມີພັນແຂນ) ກ່ຽວກັບພອນ ການພິຊິດ ຄວາມຂັດແຍ້ງ ຄຳສາບ ແລະ ຜົນສະຣຸຕິ ທີ່ສັນລະເສີນອານິສົງຂອງການສາທະຍາຍເລື່ອງກຳເນີດຂອງທ່ານ.
Verse 1
भीष्म उवाच । सोमवंशः कथं जातः कथयात्र विशारद । तद्वंशे केतुराजानो बभूवुः कीर्तिवर्द्धनाः
ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ລາຊະວົງຈັນທຣາ (ໂສມະວົງ) ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ໂອ ຜູ້ຮູ້ທັນ, ຈົ່ງເລົ່າຢູ່ນີ້. ແລະໃນວົງນັ້ນ ມີກະສັດຜູ້ຊູທຸງໃດບ້າງ ຜູ້ເພີ່ມພູນກຽດຕິຍົດ?”
Verse 2
पुलस्त्य उवाच । आदिष्टो ब्रह्मणा पूर्वमत्रिः सर्गविधौ पुरा । अनंतरं नाम तपः सृष्ट्यर्थं तप्तवान्विभुः
ປຸລັສຕະຍະກ່າວວ່າ: “ໃນການຈັດລຳດັບການສ້າງສັນອັນໂບຮານ ອະຕຣິ ໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງຈາກພຣະພຣະຫມາ ແລ້ວບຳເນັດຕະບະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຊື່ ‘ອະນັນຕະຣະ’ ເພື່ອໃຫ້ການສ້າງສັນເກີດຂຶ້ນ”
Verse 3
यदानंदकरं ब्रह्म भगवन्क्लेशनाशनं । ब्रह्मरुद्रेन्द्रसूर्याणामभ्यंतरमतींद्रियं
ພຣະພຣະຫມັນຜູ້ປະທານຄວາມປິຕິສຸກ—ພຣະພະຄະວັນ ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຂ໌—ເປັນສະພາວະພາຍໃນຂອງພຣະພຣະຫມາ, ຣຸທຣະ, ອິນທຣະ ແລະ ພຣະສຸຣິຍະ; ແລະຢູ່ເຫນືອການເຂົ້າເຖິງຂອງອິນທຣີຍະ
Verse 4
शान्तिं कृत्वात्ममनसा तदत्रिः संयमे स्थितः । माहात्म्यं तपसो वापि परमानंदकारकं
ເມື່ອຕັ້ງສັນຕິໃນໃຈຂອງຕົນແລ້ວ ຣິຊິອະຕຣິກໍດຳລົງຢູ່ໃນສັງຍະມະ; ແລະໄດ້ເຜີຍແຜ່ມະຫິມາແຫ່ງຕະບະ ອັນເປັນເຫດໃຫ້ເກີດອານັນດະອັນສູງສຸດ
Verse 5
यस्माद्वंशपतिः सार्द्धं समये तदधिष्ठितः । तं दृष्ट्वाचष्ट सोमेन तस्मात्सोमोभवद्विभुः
ເນື່ອງຈາກຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວົງນັ້ນ ໄດ້ຖືກສະຖາປະນາໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນເວລາອັນຄວນ ເມື່ອໂສມະເຫັນແລ້ວຈຶ່ງເອີ້ນຂານ; ດັ່ງນັ້ນຜູ້ມີິດທານັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮູ້ຈັກດ້ວຍນາມ ‘ໂສມະ’
Verse 6
अथ सुस्राव नेत्राभ्यां जलं तत्रात्रिसंभवम् । द्योतयद्विश्वमखिलं ज्योत्स्नया सचराचरम्
ແລ້ວນ້ຳອັນເກີດຈາກອະຕຣິ ໄດ້ໄຫຼອອກຈາກດວງຕາທັງສອງ; ມີປະກາຍດຸດແສງຈັນ ສ່ອງສະຫວ່າງທົ່ວສາກົນ ທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ।
Verse 7
तद्दिशो जगृहुस्तत्र स्त्रीरूपेणासहृच्छयाः । गर्भो भूत्वोदरे तासां स्थितः सोप्यत्रिसंभवः
ທີ່ນັ້ນ ທິດທັງຫຼາຍໄດ້ຈັບຍຶດລາວໃນຮູບແມ່ຍິງ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມໃຄ່ໃນໃຈ; ເມື່ອກາຍເປັນຕົວອ່ອນ ລາວຜູ້ເກີດຈາກອະຕຣິກໍສະຖິດຢູ່ໃນຄອບຄອງຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ।
Verse 8
आशाश्च मुमुचुर्गर्भमशक्ता धारणे ततः । समादायाथ तं गर्भमेकीकृत्य चतुर्मुखः
ຕໍ່ມາ ອາຊາທັງຫຼາຍບໍ່ສາມາດອຸ້ມຖືໄດ້ ຈຶ່ງປ່ອຍຕົວອ່ອນນັ້ນອອກ; ແລ້ວພຣະພຣົມຜູ້ມີສີ່ໜ້າໄດ້ຮັບເອົາ ແລະຮວບຮວມໃຫ້ເປັນອັນດຽວ।
Verse 9
युवानमकरोद्ब्रह्मा सर्वायुधधरं नरम् । स्यंदनेथ सहस्तेन वेदशक्तिमये प्रभुः
ພຣະພຣົມໄດ້ເຮັດໃຫ້ບຸລຸດນັ້ນເປັນໜຸ່ມ ແລະປະດັບດ້ວຍອາວຸດທຸກຢ່າງ; ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີພະລັງເປັນສະພາບແຫ່ງເວດາ ຍັງປະທານລົດຮົບໃຫ້ລາວດ້ວຍ।
Verse 10
आरोप्य लोकमनयदात्मीयं स पितामहः । ततो ब्रह्मर्षिभिः प्रोक्तं ह्यस्मत्स्वामीभवत्वयम्
ເມື່ອສະຖາປະນາແລ້ວ ພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ນຳລາວໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະອົງ; ແລ້ວບຣະຫມະຣິສີທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ “ແທ້ຈິງ ຂໍໃຫ້ທ່ານເປັນເຈົ້ານາຍຂອງພວກເຮົາ”
Verse 11
ऋषिभिर्देवगंधर्वैरप्सरोभिस्तथैव च । स्तूयमानस्य तस्याभूदधिकं महदंतरम्
ເມື່ອບັນດາຣິສີ, ເທວະຄັນທັຣວະ ແລະ ອັບສະຣາ ພາກັນສັນລະເສີນພຣະອົງ ລະຍະຫ່າງລະຫວ່າງພຣະອົງກັບພວກເຂົາກໍຍິ່ງເພີ່ມພູນຂຶ້ນ।
Verse 12
तेजोवितानादभवद्भुवि दिव्यौषधीगणः । तद्दीप्तिरधिका तस्माद्रात्रौ भवति सर्वदा
ຈາກພຣະມຸກມ່ານແຫ່ງລັດສະມີ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນແຜ່ນດິນເປັນຫມູ່ຢາສະຫວັນ; ເພາະສະນັ້ນແສງຂອງມັນຈຶ່ງແຮງກວ່າ ແລະປາກົດເຫັນເສມອໃນຍາມຄ່ຳຄືນ।
Verse 13
तेनौषधीशः सोमोभूद्द्विजेष्वपि हि गण्यते । वेदधामा रसश्चायं यदिदं मंडलं शुभम्
ດັ່ງນັ້ນ ໂສມະໄດ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພືດຢາ ແລະຖືກນັບຮວມໃນຫມູ່ທະວິຊະດ້ວຍ. ມົນດົນອັນເປັນສິຣິນີ້ແມ່ນທີ່ສະຖິດແຫ່ງເວທ ແລະເປັນຣະສະແທ້ໂດຍຕົນເອງ।
Verse 14
कार्त्तवीर्यस्य राजर्षेर्महिमानं निरीक्ष्य सः । न नूनं कार्त्तवीर्यस्य गतिं यास्यंति पार्थिवाः
ເມື່ອເຫັນມະຫິມາຂອງຣາຊະຣິສີ ກາຣຕະວີຣຍະ ແລ້ວ ລາວຈຶ່ງຄິດວ່າ “ແນ່ນອນ ບັນດາກະສັດໃນໂລກມະນຸດ ຈະບໍ່ອາດບັນລຸວິຖີຂອງກາຣຕະວີຣຍະໄດ້”
Verse 15
रूपलावण्यसंयुक्तास्तस्मै कन्याः सुवर्चसः । ततः शक्तिसहस्राणां सहस्राणि दशैव तु
ຕໍ່ມາ ນາງສາວຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ພ້ອມດ້ວຍຮູບງາມແລະລາວັນຍະ ໄດ້ຖືກຖວາຍແດ່ພຣະອົງ; ແລ້ວຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກຸ່ມສັກຕິ (ພະລັງ/ອຳນາດ) ຈຳນວນສິບພັນຄູນສິບພັນ ກໍໄດ້ປາກົດ/ຖືກຈັດສັນຕາມມາ।
Verse 16
तपश्चकार शीतांशुर्विष्णुध्यानैकतत्परः । ततस्तुष्टश्च भगवांस्तस्मै नारायणो हरिः
ຊີຕາງຊຸໄດ້ບໍາເນີນຕະປະສະຍາ ດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈໍ່ຢູ່ໃນການພິຈາລະນາພຣະວິສນຸ. ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ນາຣາຍະນະ ຫຣິ ພໍພຣະໄທ ແລະປາກົດແກ່ເຂົາ.
Verse 17
वरं वृणीष्व चोवाच परमात्मा जनार्दनः । ततो वव्रे वरं सोमः शक्रलोके यजाम्यहम्
ພຣະປະຣະມາດມັນ ຈະນາຣະດະນະ ກ່າວວ່າ “ຈົ່ງເລືອກພອນເຖີດ.” ແລ້ວໂສມະເລືອກພອນນີ້ວ່າ “ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າປະກອບຍັດຍະໃນໂລກຂອງສັກຣະ (ສະຫວັນຂອງພຣະອິນທຣາ).”
Verse 18
प्रत्यक्षमेव भोक्तारो भवंतु मम मंदिरे । राजसूये सुरगणा ब्रह्माद्या ये चतुर्विधाः
“ຂໍໃຫ້ຜູ້ຮັບພຣະອາຫານບູຊາ ມາປາກົດຕົວຈິງໃນວິຫານຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໃນພິທີຣາຊະສູຍະ ຂໍໃຫ້ຫມູ່ເທວະ—ເລີ່ມແຕ່ພຣະພຣົມ—ຜູ້ແບ່ງເປັນສີ່ປະເພດ ມາຮັບປະທານທີ່ນັ້ນ.”
Verse 19
रक्षपालः सुरोस्माकमास्तां शूलधरो हरः । तथेत्युक्तः समाजह्रे राजसूयं तु विष्णुना
“ຂໍໃຫ້ພຣະຫຣະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ຖືຕຣີສູນ ເປັນຜູ້ພິທັກຂອງພວກເຮົາ.” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ທ່ານຕອບຮັບວ່າ “ຕາມນັ້ນເຖີດ”; ແລະພຣະວິສນຸໄດ້ຈັດພິທີຣາຊະສູຍະໃຫ້ສົມບູນຕາມພິທີ.
Verse 20
होतात्रिर्भृगुरध्वर्युरुद्गाता च चतुर्मुखः । ब्रह्मत्वमगमत्तस्य उपद्रष्टा हरिः स्वयम्
ອະຕຣິເປັນໂຫຕຣິ, ພຣຶກຸເປັນອັດວະຣະຍຸ, ແລະຜູ້ມີສີ່ໜ້າ (ພຣະພຣົມ) ເປັນອຸດຄາຕຣິ. ທ່ານໄດ້ຮັບຕໍາແໜ່ງພຣະພຣົມ-ປຸໂຣຫິດ ໂດຍມີພຣະຫຣິເອງເປັນຜູ້ກໍາກັບແລະພະຍານແຫ່ງພິທີນັ້ນ.
Verse 21
सदस्याः सर्वदेवास्तु राजसूयविधिः स्मृतः । वसवोध्वर्यवस्तद्वद्विश्वेदेवास्तथैव च
ເທວະທັງປວງພຶງນັບເປັນສະມາຊິກຜູ້ປະກອບພິທີ; ນີ້ແມ່ນວິທີຂອງຍັດຍະຣາຊະສູຍະຕາມຄຳຄຳພີ. ວະສຸເປັນປະໂຣຫິດອັດວາຣະຍຸ ແລະ ວິສະເວເທວະກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 22
त्रैलोक्यं दक्षिणा तेन ऋत्विग्भ्यः प्रतिपादिता । सोमः प्राप्याथदुष्प्राप्यमैश्वर्यं सृष्टिसत्कृतं
ໂດຍພຣະອົງ ໄດ້ມອບໄຕໂລກເປັນທັກສິນາແກ່ພວກຣິຕວິກ. ແລ້ວໂສມະກໍໄດ້ບັນລຸອຳນາດໄອສະວັຣຍະອັນຍາກຈະໄດ້, ອັນຖືກສັນລະເສີນໂດຍລຳດັບແຫ່ງການສ້າງສັນເອງ.
Verse 23
सप्तलोकैकनाथत्वं प्राप्तस्स्वतपसा तदा । कदाचिदुद्यानगतामपश्यदनेकपुष्पाभरणोपशोभाम्
ເມື່ອໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງເຈັດດ້ວຍຕະປະຂອງຕົນແລ້ວ, ຄັ້ງໜຶ່ງລາວໄດ້ເຫັນນາງຜູ້ເຂົ້າໄປໃນສວນ, ສະຫວ່າງໄສດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບດອກໄມ້ຫຼາຍປະການ.
Verse 24
बृहन्नितंबस्तनभारखेदां पुष्पावभंगेप्यतिदुर्बलांगीं । भार्यां च तां देवगुरोरनंगबाणाभिरामायत चारुनेत्रां
ລາວໄດ້ເຫັນພັນລະຍາຂອງຄູບາອາຈານແຫ່ງເທວະ—ເມື່ອຍລ້າດ້ວຍນ້ຳໜັກສະໂພກອັນໃຫຍ່ແລະອົງອົບອຸ່ນ, ກາຍອ່ອນບາງຈົນແມ່ນດອກໄມ້ຕົກກໍຄືຈະທົນບໍ່ໄດ້; ງາມດັ່ງຖືກສອນຂອງກາມເທວະ, ມີດວງຕາຍາວງາມ.
Verse 25
तारां स ताराधिपतिः स्मरार्तः केशेषु जग्राह विविक्तभूमौ । सापि स्मरार्ता सहते न रेमे तद्रूपकांत्याहृतमानसैव
ດ້ວຍຄວາມທຸກຮ້ອນແຫ່ງກາມ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງດາວໄດ້ຈັບຕາຣາທີ່ຜົມໃນບ່ອນສະງົບລັບ. ນາງເອງກໍກາມາກຸນ; ບໍ່ຕໍ່ຕ້ານ ແລະບໍ່ຫ້າມໃຈ—ເພາະໃຈນາງຖືກຄວາມງາມແລະປະກາຍແຫ່ງຮູບຂອງລາວຊິງໄປແລ້ວ.
Verse 26
चिरं विहृत्याथ जगाम तारां विधुर्गृहीत्वा स्वगृहं ततोपि । न तृप्तिरासीत्स्वगृहेपि तस्य तारानुरक्तस्य सुखागमेषु
ເມື່ອຫຼິ້ນສະໜຸກຢູ່ດົນນານແລ້ວ ພະຈັນທຣາໄດ້ນຳນາງຕາຣາໄປຍັງເຮືອນຂອງຕົນ. ແຕ່ແມ່ນຢູ່ໃນເຮືອນຕົນກໍບໍ່ອິ່ມໃຈ ເນື່ອງຈາກຫຼົງຮັກຕາຣາຢ່າງແຮງໃນການໄລ່ຫາຄວາມສຸກ.
Verse 27
बृहस्पतिस्तद्विरहाग्निदग्धस्तद्ध्याननिष्ठैकमना बभूव । शशाक शापं न च दातुमस्मै न मंत्रशस्त्राग्निविषैरनेकैः
ພຣະພຶຫັດສະປະຕິຖືກໄຟແຫ່ງການພັດພາກເຜົາໄໝ້ ຈຶ່ງມີໃຈເປັນໜຶ່ງ ຕັ້ງມັ່ນໃນສະມາທິຄິດຮອດເຂົາ. ແຕ່ກໍບໍ່ອາດໃຫ້ຄຳສາບແກ່ເຂົາໄດ້ ບໍ່ວ່າດ້ວຍມົນຕຣາ ອາວຸດ ໄຟ ຫຼືພິດຫຼາຍຢ່າງ.
Verse 28
तस्यापकर्तुं विविधैरुपायैर्नैवाभिचारैरपि वागधीशः । स याचयामास ततस्तु देवं सोमं स्वभार्यार्थमनंगतप्तः
ເມື່ອບໍ່ອາດເຮັດອັນຕະລາຍເຂົາໄດ້ດ້ວຍວິທີໃດໆ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍອະພິຈານ ແລະໄສຍະເວດ ພຣະວາກະທີຊະຜູ້ຖືກກາມເທບເຜົາໃຈ ຈຶ່ງອ້ອນວອນພຣະໂສມະເທບ ເພື່ອໄດ້ພັນລະຍາຂອງຕົນຄືນ.
Verse 29
स याच्यमानोपि ददौ न भार्यां बृहस्पतेः कामवशेन मोहितः । महेश्वरेणाथ चतुर्मुखेन साध्यैर्मरुद्भिः सह लोकपालैः
ແມ່ນຈະຖືກອ້ອນວອນຊ້ຳໆ ພຣະຈັນທຣາຜູ້ຫຼົງໄຫຼໃນກາມກໍບໍ່ຍອມຄືນພັນລະຍາໃຫ້ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ. ການປະຕິເສດນັ້ນຍັງຄົງຢູ່ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ໜ້າພຣະມະເຫສະວະຣະ ແລະພຣະພຣົມສີໜ້າ ພ້ອມດ້ວຍເຫຼົ່າສາດະຍະ ມະຣຸດ ແລະໂລກະປານທັງຫຼາຍ.
Verse 30
ददौ यदा तां न कथंचिदिंदुस्तदा शिवः क्रोधपरो बभूव । यो वामदेवप्रथितः पृथिव्यामनेकरुद्रार्चितपादपद्मः
ເມື່ອພຣະອິນທຸບໍ່ຍອມມອບນາງຄືນໂດຍປະການໃດໆ ພຣະສິວະຈຶ່ງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ—ພຣະສິວະຜູ້ໂດ່ງດັງໃນໂລກວ່າ “ວາມະເທວະ” ຜູ້ມີດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຖືກບູຊາໂດຍຣຸດຣະຫຼາຍອົງ.
Verse 31
ततः सशिष्यो गिरिशः पिनाकी बृहस्पतेः स्नेहवशानुबद्धः । धनुर्गृहीत्वाजगवं पुरारिर्जगाम भूतेश्वरसिद्धजुष्टः
ແລ້ວ ຄິຣີຊະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ຖືຄັນທະນູປິນາກະ ພ້ອມດ້ວຍສິດ ແລະດ້ວຍຄວາມຮັກຕໍ່ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ໄດ້ຈັບຄັນທະນູອະຊະກາວະ; ຜູ້ປະຫານຕຣິປຸຣະອອກເດີນທາງ ໂດຍມີ ພູເຕສະວະຣະ ແລະພວກສິດທະຕິດຕາມຮັບໃຊ້।
Verse 32
युद्धाय सोमेन विशेषदीप्तस्तृतीयनेत्रानलभीमवक्त्रः । सहैव जग्मुश्च गणेश्वराणां विंशाधिका षष्टिरथोग्रमूर्तिः
ເພື່ອອອກສູ້ຮົບ ພຣະອົງສ່ອງປະກາຍພິເສດ ແລະມີພຣະພັກອັນນ່າຢ້ານ ດຸດໄຟຈາກນັຍນາທີສາມ। ພ້ອມກັບພຣະໂສມະ ພຣະອົງອອກເດີນທາງ; ແລະພວກຄະເນສະວະຣະ ຫົກສິບບວກອີກຊາວ ກໍໄປດ້ວຍ, ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງເອງມີຮູບອັນດຸຮ້າຍ।
Verse 33
यक्षेश्वराणां सगणैरनेकैर्युतोन्वगात्स्यंदनसंस्थितानां । वेतालयक्षोरगकिन्नराणां पद्मेन चैकेन तथार्बुदानाम्
ພຣະອົງໄດ້ເຄື່ອນໄປ ພ້ອມດ້ວຍຫົວໜ້າແຫ່ງພວກຢັກສະ ແລະກອງຫມູ່ຫຼາຍຫຼາຍ; ພວກທີ່ປະຈຳຢູ່ເທິງລົດຮົບກໍໄປດ້ວຍ। ມີທັງເວຕາລະ, ຢັກສະ, ນາກ, ກິນນະຣະ; ພ້ອມກັບກອງໜຶ່ງຊື່ “ປັດມະ” ແລະຍັງມີຝູງຫຼາຍມະຫາສານ (ອະຣພຸດ) ອື່ນໆ ອີກດ້ວຍ।
Verse 34
लक्षैस्त्रिभिर्द्वा दशभी रथानां सोमोप्यगात्तत्र विवृद्धमन्युः । शनैश्चरांगारकवृद्धतेजा नक्षत्रदैत्यासुरसैन्ययुक्तः
ພຣະໂສມະ (ດວງຈັນ) ກໍລຸກໜ້າໄປທີ່ນັ້ນ ພ້ອມລົດຮົບ ສາມສິບສອງລ້ານ, ຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະອົງເພີ່ມພູນຢ່າງຫນັກ। ແລະ ສະໄນສະຈະຣະ (ເສົາ) ພ້ອມອັງກາຣະກະ (ອັງຄານ) ສ່ອງໄສດ້ວຍເຕຊະທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ, ມາພ້ອມກອງທັບແຫ່ງນັກສັດຕຣະ, ໄດຕະຍະ ແລະອະສຸຣະ।
Verse 35
जग्मुर्भयं सप्त तथैव लोका धरावनद्वीपसमुद्रगर्भाः । ससोममेवाभ्यगमत्पिनाकी गृहीतदीप्तास्त्रविशालवह्निः
ເມື່ອນັ້ນ ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ຄອບງຳເຈັດໂລກາ—ພ້ອມທັງແຜ່ນດິນ ປ່າໄມ້ ເກາະດອນ ແລະຄວາມເລິກໃນທະເລ. ປິນາກີ (ພຣະສິວະ) ລຸກໄຟດ້ວຍໄຟອັນກວ້າງໃຫຍ່ຈາກອາວຸດອັນສ່ອງໄສທີ່ຖືໄວ້, ແລ້ວກ້າວເຂົ້າໄປຫາພຣະໂສມະ।
Verse 36
अथाभवद्भीषण भीम सोम सैन्यद्वयस्याथ महाहवोसौ । अशेषसत्वक्षयकृत्प्रवृद्धस्तीक्ष्णप्रधानो ज्वलनैकरूपः
ແລ້ວກໍເກີດມະຫາຍຸດອັນນ່າຢ້ານກົວ ດຸດຈັນທຣາ ລະຫວ່າງກອງທັບທັງສອງ; ມັນທະວີຄວາມດຸເດືອດ ກ່ອນໃຫ້ສັດມີຊີວິດນັບບໍ່ຖ້ວນພິນາດ ໂດຍອາວຸດຄົມເປັນຫຼັກ ແລະດຸດເປັນໄຟລຸກໂຊດຮູບດຽວ।
Verse 37
शस्त्रैरथान्योन्यमशेषसैन्यं द्वयोर्जगामक्षयमुग्रतीक्ष्णैः । पतंति शस्त्राणि तथोज्वलानि स्वर्भूमिपातालमलं दहंति
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍອາວຸດອັນດຸຮ້າຍ ແລະຄົມກິບດຸດໃບມີດ ກອງທັບທັງສອງຝ່າຍໄດ້ທຳລາຍກັນແລະກັນຈົນສິ້ນ; ອາວຸດທີ່ລຸກໄຟຕົກລົງບໍ່ຂາດ ເຜົາຜານສະຫວັນ ແຜ່ນດິນ ແລະປາຕານໃຫ້ຮ້ອນໄໝ້।
Verse 38
रुद्रः क्रोधाद्ब्रह्मशिरो मुमोच सोमोपि सोमास्त्रममोघवीर्यं । तयोर्निपातेन समुद्रभूम्योरथांतरिक्षस्य च भीतिरासीत्
ຣຸທຣະໃນຄວາມໂກດໄດ້ປ່ອຍ “ພຣະຫມະສິຣະ” ອາສະຕຣ; ແລະ ໂສມະກໍຍິງ “ໂສມາສະຕຣ” ອັນມີິດບໍ່ຜິດພາດ. ເມື່ອທັງສອງຕົກລົງ ຄວາມຢ້ານກົວກໍເກີດແກ່ທະເລ ແຜ່ນດິນ ແລະແມ່ນແຕ່ອັນຕະຣິກສະ (ອາກາດ) ດ້ວຍ।
Verse 39
तदा सुयुद्धं जगतां क्षयाय प्रवृद्धमालोक्य पितामहोपि । ततः प्रविश्याथ कथंचिदेव निवारयामास सुरैः सहैव
ເມື່ອເຫັນການຮົບອັນດຸເດືອດນັ້ນເຕີບໃຫຍ່ຈົນມຸ່ງໄປສູ່ຄວາມພິນາດຂອງໂລກທັງຫຼາຍ ແມ່ນແຕ່ປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ກໍມາຮອດ. ແລ້ວພຣະອົງເຂົ້າໄປພ້ອມເທວະທັງຫຼາຍ ແລະກໍສາມາດຢັບຢັ້ງມັນໄວ້ໄດ້ດ້ວຍວິທີໃດວິທີໜຶ່ງ।
Verse 40
अकारणं किं क्षयकृज्जनानां सोम त्वयापीदमकार्यकार्यं । यस्मात्परस्त्रीहरणाय सोम त्वया कृतं युद्धमतीव भीमम्
ໂອ ໂສມະ! ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງໄຮ້ເຫດຜົນ ກາຍເປັນຜູ້ທຳລາຍຜູ້ຄົນ ໂດຍການກະທຳອັນບໍ່ຄວນນີ້? ເພາະໂອ ໂສມະ, ເພື່ອການລັກພາພັນລະຍາຂອງຜູ້ອື່ນ ທ່ານໄດ້ກໍ່ສົງຄາມອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງນັກ।
Verse 41
पापग्रहस्त्वं भविता जनेषु पापोस्यलं वह्निमुखाशिनां त्वं । भार्यामिमामर्पय वाक्पतेस्त्वं प्रमाणयन्नेव मदीय वाचम्
ໃນຫມູ່ຊົນ ເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ຖືກບາບຄອບງຳ; ໃນຫມູ່ຜູ້ຖວາຍບູຊາແກ່ປາກແຫ່ງໄຟ ເຈົ້າກໍຈະເປັນຜູ້ບາບໜັກ. ບັດນີ້ຈົ່ງມອບພັນລະຍານີ້ໃຫ້ ວາກປະຕິ ເພື່ອໃຫ້ຄຳຂອງຂ້າເປັນຈິງ.
Verse 42
तथेति चोवाच हिमांशुमाली युद्धादपाक्रामदतः प्रशांतः । बृहस्पतिस्तामथ गृह्य तारां हृष्टो जगाम स्वगृहं च रुद्रः
“ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ຜູ້ມີມົງກຸດແຫ່ງຈັນທຣາໄດ້ກ່າວ; ແລ້ວເມື່ອໃຈສະຫງົບ ກໍຖອນຕົນອອກຈາກສົງຄາມ. ຕໍ່ມາ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ໄດ້ຮັບ ຕາຣາ ໄວ້ ແລະດ້ວຍຄວາມປິຕິ ກັບໄປສູ່ເຮືອນຂອງຕົນ—ສ່ວນ ຣຸທຣະ ກໍໄປຍັງທາມຂອງຕົນເຊັ່ນກັນ.
Verse 43
पुलस्त्य उवाच । ततः संवत्सरस्यांते द्वादशादित्यसन्निभः । दिव्यपीताम्बरधरो दिव्याभरणभूषितः
ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາໃນທ້າຍປີ ມີຜູ້ໜຶ່ງປາກົດ—ສະຫວ່າງໄສດັ່ງດວງອາທິດສິບສອງ—ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າເຫຼືອງທິບ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນສະຫວັນ.
Verse 44
तारोदरविनिष्क्रान्तः कुमारस्सूर्यसन्निभः । सर्वार्थशास्त्रविद्विद्वान्हस्तिशास्त्रप्रवर्त्तकः
ຈາກຄັນຂອງ ຕາຣາ ໄດ້ເກີດອອກມາເປັນກຸມານເຈົ້າຊາຍ—ສະຫວ່າງໄສດັ່ງດວງອາທິດ—ເປັນນັກຮູ້ຊ່ຽວຊານໃນຄຳພີວ່າດ້ວຍປະໂຫຍດແຫ່ງຊີວິດທຸກປະການ ແລະເປັນຜູ້ບຸກເບີກວິຊາວ່າດ້ວຍຊ້າງ (ຫັດຖິ-ສາດ).
Verse 45
नामयद्राजपुत्रोयं विश्रुतो राजवैद्यकः । राज्ञः सोमस्य पुत्रत्वाद्राजपुत्रो बुधः स्मृतः
ຜູ້ນີ້ເປັນເຈົ້າຊາຍຜູ້ໂດ່ງດັງໃນຖານະແພດຫຼວງ ແລະໄດ້ຮັບນາມວ່າ “ຣາຊະປຸດຣະ”. ແລະເນື່ອງຈາກເປັນລູກຂອງພຣະຣາຊາ ໂສມະ ຈຶ່ງຈື່ຈຳ ບຸທະ ວ່າເປັນ “ຣາຊະປຸດຣະ” ຄືເຈົ້າຊາຍ.
Verse 46
जनानां तु स तेजांसि सर्वाण्येवाक्षिपद्बली । ब्रह्माद्यास्तत्र चाजग्मुर्देवा देवर्षिभिः सह
ແຕ່ຜູ້ມີິດທານັ້ນໄດ້ດຶງເອົາລັດສະໝີທັງປວງຂອງປະຊາຊົນໄປໝົດ. ຈາກນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍເທວະຣິຊີ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ.
Verse 47
बृहस्पतिगृहे सर्वे जातकर्मोत्सवे तदा । पप्रच्छुस्ते सुरास्तारां केन जातः कुमारकः
ຕໍ່ມາ ໃນວັນສະເຫຼີມສະຫຼອງພິທີຊາຕະກັມ (jātakarma) ທີ່ເຮືອນຂອງພຣະພຣະຫັດສະປະຕິ ເທວະທັງປວງໄດ້ຖາມນາງຕາຣາວ່າ “ກຸມານນີ້ເກີດໂດຍໃຜ?”
Verse 48
ततः सा लज्जिता तेषां न किंचिदवदत्तदा । पुनः पुनस्तदा पृष्टा लज्जयंती वरांगना
ແລ້ວນາງກໍອາຍຕໍ່ໜ້າພວກເຂົາ ໃນເວລານັ້ນຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫຍັງ. ແມ່ນຖືກຖາມຊ້ຳໆ ນາງຜູ້ສູງສົງກໍຍັງນິ່ງງຽບດ້ວຍຄວາມອາຍ.
Verse 49
सोमस्येति चिरादाह ततो गृह्णाद्विधुः सुतं । बुध इत्यकरोन्नाम प्रादाद्राज्यं च भूतले
ຫຼັງຈາກເວລາດົນ ນາງຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ເປັນຂອງໂສມະ.” ແລ້ວພຣະຈັນທຣາໄດ້ຮັບເອົາເດັກນັ້ນເປັນບຸດ ຕັ້ງນາມວ່າ “ພຸດ (Budha)” ແລະປະທານອານາຈັກໃນແຜ່ນດິນ.
Verse 50
अभिषेकं ततः कृत्वा प्रदानमकरोद्विभुः । ग्रहमध्यं प्रदायाथ ब्रह्मा ब्रह्मर्षिभिर्युतः
ຕໍ່ມາ ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກ (abhiṣeka) ແລ້ວ ຜູ້ມີອຳນາດສູງສຸດກໍໄດ້ເຮັດການປະທານ. ຈາກນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມດ້ວຍພຣະພຣະຫມະຣິຊີ ໄດ້ປະທານອັນອຸທິດນັ້ນໃນກາງທີ່ພັກອາໄສ.
Verse 51
पश्यतां सर्वभूतानां तत्रैवांतरधीयत । इलोदरे च धर्मिष्ठं बुधः पुत्रमजीजनत्
ໃນຂະນະທີ່ສັດທັງປວງກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ທ່ານກໍອັນຕະທານຫາຍໄປທີ່ນັ້ນເລີຍ। ແລະໃນອິໂລດຣາ ພຣະບຸດະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ຖືທຳມະຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 52
अश्वमेधशतंसाग्रमकरोद्यस्स्वतेजसा । पुरूरवा इति ख्यातः सर्वलोकनमस्कृतः
ດ້ວຍຕະເຈະຂອງຕົນເອງ ທ່ານໄດ້ປະກອບອັດສະວະເມດະຍັດຄົບໜຶ່ງຮ້ອຍຄັ້ງ। ທ່ານໄດ້ຮັບນາມວ່າ “ປຸຣູຣະວັສ” ເປັນຜູ້ທີ່ໂລກທັງປວງນົບນ້ອມ।
Verse 53
हिमवच्छिखरे रम्ये समाराध्य पितामहं । लोकैश्वर्यमगाद्राजन्सप्तद्वीपपतिस्तदा
ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະປິຕາມະຫະ ພຣະພຣະຫມາ ຢ່າງຖືກພິທີ ຢູ່ຍອດພູຫິມາລະຍະອັນງາມ ພຣະຣາຊານັ້ນໄດ້ບັນລຸອຳນາດເປັນໃຫຍ່ເໜືອໂລກ ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງດວີປທັງເຈັດໃນການນັ້ນ।
Verse 54
केशिप्रभृतयो दैत्यास्तद्भृत्यत्वं समागताः । उर्वशी यस्य पत्नीत्वमगमद्रूपमोहिता
ເຫຼົ່າໄດຕະຍະ ເຊັ່ນ ເກສິນ ແລະອື່ນໆ ໄດ້ເຂົ້າມາຢູ່ໃນການຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ। ແລະອຸຣະວະຊີ ຜູ້ຖືກຮູບງາມຂອງທ່ານຊັກນຳ ກໍໄດ້ເປັນພຣະມະເຫສີຂອງທ່ານ।
Verse 55
सप्तद्वीपावसुमती सशैलवनकानना । धर्मेण पालिता तेन सर्वलोकहितैषिणा
ແຜ່ນດິນນີ້—ປະກອບດ້ວຍດວີປທັງເຈັດ ພ້ອມພູເຂົາ ປ່າໄມ້ ແລະສວນພົງ—ໄດ້ຖືກປົກຄອງໂດຍທ່ານຕາມທຳມະ ເພາະທ່ານປາຖະໜາປະໂຫຍດແກ່ໂລກທັງປວງ।
Verse 56
चामरग्रहणाकीर्तिः स्वयं चैवांगवाहिका । ब्रह्मप्रसादाद्देवेंद्रो ददावर्द्धासनं तदा
ນາງມີຊື່ສຽງເພາະຖືຈາມະຣະ (ພັດຫາງຈາມຣີແຫ່ງລາຊະ) ແລະນາງເອງກໍເປັນອັງຄະວາຫິກາ ຄືຜູ້ຮັບໃຊ້ໃກ້ຊິດຄອຍປະຄອງກາຍ. ໂດຍພຣະປະສາດຂອງພຣະພຣະຫມາ ເທວະເອນທຣະອິນທຣາຈຶ່ງປະທານອັດທະອາສະນະ ເປັນທີ່ນັ່ງແຫ່ງກຽດໃຫ້ນາງ
Verse 57
धर्मार्थकामान्धर्मेण समवेतोभ्यपालयत् । धर्मार्थकामास्तं द्रष्टुमाजग्मुः कौतुकान्विताः
ເຂົາຮ່ວມກັບທຳມະ ແລ້ວປົກຄອງແລະປົກປ້ອງ ທຳມະ, ອັດຖະ ແລະ ກາມະ. ຕໍ່ມາ ທຳມະ, ອັດຖະ ແລະ ກາມະ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ກໍມາເພື່ອເຫັນເຂົາ
Verse 58
जिज्ञासवस्तच्चरितं कथं पश्यति नः समम् । भक्त्या चक्रे ततस्तेषामर्घ्यपाद्यादिकं ततः
ເຂົາປາຖະໜາຮູ້ຈະລິຍາຂອງທ່ານ ແລະຄິດວ່າ “ພວກເຮົາຈະເຫັນກິດການຂອງທ່ານໃຫ້ເທົ່າທຽມແລະຄົບຖ້ວນໄດ້ແນວໃດ?” ແລ້ວດ້ວຍພັກຕິ ເຂົາໄດ້ຖວາຍອັຣຄະຍະ (ນ້ຳຕ້ອນຮັບ) ແລະ ປາດະຍະ (ນ້ຳລ້າງຕີນ) ເປັນຕົ້ນ
Verse 59
आसनत्रयमानीय दिव्यं कनकभूषणम् । निवेश्याथाकरोत्पूजामीषद्धर्मेधिकां पुनः
ເຂົານຳອາສະນະສາມອັນມາ—ເປັນທິບ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງທອງ—ແລ້ວຈັດວາງໃຫ້ເປັນທີ່. ຈາກນັ້ນເຂົາໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາອີກຄັ້ງ ໂດຍໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມທຳມະຫຼາຍຂຶ້ນເລັກນ້ອຍ
Verse 60
जग्मतुस्तौ च कामार्थावतिकोपं नृपं प्रति । अर्थः शापमदात्तस्मै लोभात्त्वं नाशमेष्यसि
ຕໍ່ມາ ກາມະ ແລະ ອັດຖະ ໄດ້ໄປຫາພຣະຣາຊາຜູ້ໂກດແຄ້ນຢ່າງຫນັກ. ອັດຖະໄດ້ປະກາດຄຳສາບແຊ່ງວ່າ “ເນື່ອງຈາກຄວາມໂລບ ເຈົ້າຈະພົບຄວາມພິນາດ”
Verse 61
कामोप्याह तवोन्मादो भविता गंधमादने । कुमारवनमाश्रित्य वियोगाच्चोर्वशीभवात्
ກາມະກໍໄດ້ກ່າວວ່າ: “ໃນຄັນທະມາດະນະ ເຈົ້າຈະຕົກຢູ່ໃນຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງ; ເມື່ອອາໄສພົງໄພຊື່ ກຸມາຣະວະນະ ຄວາມນັ້ນຈະເກີດຈາກການພັດພາກຈາກ ອຸຣະວະຊີ.”
Verse 62
धर्मोप्याह चिरायुस्त्वं धार्मिकश्च भविष्यसि । संततिस्तव राजेंद्र यावदाचंद्रतारकम्
ທັມມະກໍປະກາດວ່າ: “ເຈົ້າຈະມີອາຍຸຍືນ ແລະຈະເປັນຜູ້ຖືທັມ; ໂອ ຣາເຈນທຣະ, ສາຍວົງຂອງເຈົ້າຈະດຳລົງຢູ່ຕາມທີ່ຈັນທຣາ ແລະ ດາວຍັງຄົງຢູ່.”
Verse 63
शतशो वृद्धिमायाति न नाशं भुवि यास्यति । षष्टिं वर्षाणि चोन्माद ऊर्वशीकामसंभवः
ມັນຈະເພີ່ມພູນເປັນຮ້ອຍເທົ່າ ແລະຈະບໍ່ພົບຄວາມພິນາດໃນແຜ່ນດິນ. ແລະຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງທີ່ເກີດຈາກຄວາມປາຖະໜາຕໍ່ ອຸຣະວະຊີ ຈະດຳລົງຢູ່ຫົກສິບປີ.
Verse 64
अचिरादेव भार्यापि वशमेष्यति चाप्सराः । इत्युक्त्वांतर्दधुः सर्वे राजा राज्यं तदान्वभूत्
“ໃນໄມ່ຊ້າ ແມ່ນແຕ່ພັນລະຍາຂອງເຈົ້າ—ແລະອັບສະຣາທັງຫຼາຍ—ຈະເຂົ້າຢູ່ໃນອຳນາດຂອງເຈົ້າ.” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ທຸກອົງກໍອັນຕະທານ; ແລ້ວພະຣາຊາຈຶ່ງປົກຄອງອານາຈັກ
Verse 65
अहन्यहनि देवेंद्रं द्रष्टुं याति पुरूरवाः । कदाचिदारुह्य रथं दक्षिणांबरचारिणा
ທຸກມື້ ປຸຣູຣະວະ ໄປເຂົ້າເຝົ້າເທວະເອນທຣະ (ອິນທຣະ) ເປັນນິດ. ຄັ້ງໜຶ່ງ ລາວຂຶ້ນລົດສຶກ ແລ້ວເດີນທາງໄປພ້ອມຜູ້ໜຶ່ງທີ່ນຸ່ງຫົ່ມເຄື່ອງແບບທິດໃຕ້
Verse 66
सार्धं शक्रेण सोऽपश्यन्नीयमानामथांबरे । केशिना दानवेंद्रेण चित्रलेखामथोर्वशीम्
ພ້ອມກັບ ສັກກະ (ອິນທຣາ) ລາວໄດ້ເຫັນໃນຟ້າວ່າ ເກສິນ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງດານະວະ ກຳລັງພາ ຈິດຣະເລຂາ ແລະ ອຸຣະວະສີ ໄປ។
Verse 67
तं विनिर्जित्य समरे विविधायुधपातनैः । पुरा शक्रोपि समरे येन वज्री विनिर्जितः
ດ້ວຍການຂວ້າງອາວຸດຫຼາຍປະເພດ ລາວໄດ້ຊະນະເຂົາໃນສົງຄາມ; ຜູ້ນີ້ແຫຼະໃນການກ່ອນ ເຄີຍຊະນະ ສັກກະ (ອິນທຣາ) ຜູ້ຖືວັຊຣະ ໃນສະໜາມຮົບມາແລ້ວ।
Verse 68
मित्रत्वमगमत्तेन प्रादादिंद्राय चोर्वशीं । ततःप्रभृति मित्रत्वमगमत्पाकशासनः
ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ມິດຕະພາບໄດ້ກໍ່ຕັ້ງ ແລະ ລາວໄດ້ມອບ ອຸຣະວະສີ ໃຫ້ແກ່ ອິນທຣາ। ຈາກນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ປາກະສາສະນະ (ອິນທຣາ) ກໍໄດ້ເຂົ້າສູ່ມິດຕະພາບກັບລາວ।
Verse 69
सर्वलोकेतिशयितं पुरूरवसमेव तम् । प्राह वज्री तु संतुष्टो नीयतामियमेव च
ຜູ້ຖືວັຊຣະ (ອິນທຣາ) ເມື່ອພໍໃຈ ໄດ້ກ່າວເຖິງ ປຸຣູຣະວັສ ຜູ້ເລີດລ້ຳເກີນທຸກໂລກວ່າ: “ຈົ່ງນຳນາງໄປ; ແມ່ນແລ້ວ ຈົ່ງນຳຜູ້ນີ້ເອງໄປຫາເຂົາ”
Verse 70
सा पुरूरवसः प्रीत्यै चागायच्चरितं महत् । लक्ष्मीस्वयंवरंनाम भरतेन प्रवर्तितम्
ເພື່ອໃຫ້ ປຸຣູຣະວັສ ປິຕິຍິນດີ ນາງຍັງໄດ້ຂັບຮ້ອງເລື່ອງລາວອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຊື່ “ສະວະຍັມວະຣະຂອງ ລັກສະມີ” ທີ່ ພະພາຣະຕະ ໄດ້ເລີ່ມໄວ້।
Verse 71
मेनकां चोर्वशीं रंभां नृत्यध्वमिति चादिशत् । ननर्त सलयं तत्र लक्ष्मीरूपेण चोर्वशी
ແລ້ວພຣະອົງມີພຣະບັນຊາແກ່ ເມນະກາ, ອຸຣວະຊີ ແລະ ຣັມພາ ວ່າ “ຈົ່ງຟ້ອນ!” ເມື່ອນັ້ນ ອຸຣວະຊີກໍຟ້ອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂດຍຖືຮູບງາມດັ່ງພຣະນາງລັກສະມີ।
Verse 72
सा पुरूरवसं दृष्ट्वा नृत्यंती कामपीडिता । विस्मृताभिनयं सर्वं यत्पुरातनचोदितम्
ເມື່ອນາງເຫັນ ປຸຣູຣະວັສ ຂະນະທີ່ກໍາລັງຟ້ອນ ແລະຖືກກາມຕັນຫາບີບຄັ້ນ ນາງກໍລືມທ່າທາງແລະອາການສະແດງທັງໝົດ ທີ່ເຄີຍຮຽນມາແຕ່ດົນນານ।
Verse 73
शशाप भरतः क्रोधाद्वियोगात्तस्य भूतले । पंचपंचाशदब्दानि लताभूता भविष्यसि
ເນື່ອງຈາກຄວາມໂກດອັນເກີດຈາກທຸກຂ໌ແຫ່ງການພັດພາກ ພະພຣະຕະຈຶ່ງສາບ (ນາງ) ໃນໂລກມະນຸດວ່າ “ຕະຫຼອດ 55 ປີ ເຈົ້າຈະກາຍເປັນເຄືອວັນ (ລະຕາ)”
Verse 74
ततस्तमुर्वशी गत्वा भर्त्तारमकरोच्चिरं । शापानुभवनांते च उर्वशी बुधसूनुना
ຕໍ່ມາ ອຸຣວະຊີໄດ້ໄປຫາເຂົາ ແລະຫຼັງຈາກເວລາຍາວນານ ນາງກໍໄດ້ຮັບເຂົາເປັນສາມີ; ເມື່ອການຮັບຜົນແຫ່ງຄໍາສາບສິ້ນສຸດ ອຸຣວະຊີກໍກັບໄປຮ່ວມກັບບຸດຂອງພຣະພຸດ (Budha) ອີກຄັ້ງ।
Verse 75
अजीजनत्सुतानष्टौ नामतस्तान्निबोध मे । आयुर्दृढायुर्वश्यायुर्बलायुर्धृतिमान्वसुः
ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດບຸດ 8 ອົງ; ຈົ່ງຮູ້ນາມຂອງພວກເຂົາຈາກເຮົາ: ອາຍຸ, ດຣິຑາຍຸ, ວັສຍາຍຸ, ບະລາຍຸ, ທຣິຕິມານ, ແລະ ວະສຸ।
Verse 76
दिव्यजायुः शतायुश्च सर्वे दिव्यबलौजसः । आयुषो नहुषः पुत्रो वृद्धशर्मा तथैव च
ດິວຍະຊາຍຸ ແລະ ສະຕາຍຸ—ທຸກອົງລ້ວນມີພະລັງ ແລະ ເດດອັນທິບ—ພ້ອມທັງ ນະຫຸສະ ບຸດຂອງ ອາຍຸສະ ແລະ ວຶດທະສະຣະມາ ດ້ວຍ।
Verse 77
रजिर्दंडो विशाखश्च वीराः पंचमहारथाः । रजेः पुत्रशतं जज्ञे राजेया इति विश्रुतं
ຣະຊິ, ດັນຑະ ແລະ ວິສາຂະ—ເປັນວີຣະຊົນ ດຸດດັ່ງມະຫາຣະຖີຫ້າ—ໄດ້ບັງເກີດ. ຈາກຣະຊິ ເກີດບຸດຮ້ອຍຄົນ ມີນາມລືຊາ “ຣາເຈຍາ”.
Verse 78
रजिराराधयामास नारायणमकल्मषं । तपसा तोषितो विष्णुर्वरं प्रादान्महीपतेः
ຣະຊິໄດ້ອາຣາທະນານາຣາຍະນະ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ. ພຣະວິສນຸພໍໃຈດ້ວຍຕະປະ ຈຶ່ງປະທານພອນແກ່ພຣະຣາຊານັ້ນ.
Verse 79
देवासुरमनुष्याणामभूत्स विजयी तदा । अथ देवासुरं युद्धमभूद्वर्षशतत्रयम्
ໃນເວລານັ້ນ ລາວໄດ້ຊະນະເທວະ, ອະສຸຣະ ແລະ ມະນຸດ. ຕໍ່ມາ ສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະກັບອະສຸຣະ ດຳເນີນຕໍ່ໄປສາມຮ້ອຍປີ.
Verse 80
प्रह्लादशक्रयोर्भीमं न कश्चिद्विजयी तयोः । ततो देवासुरैः पृष्टः पृथग्देवश्चतुर्मुखः
ໃນການປະທະອັນນ່າຢ້ານລະຫວ່າງ ປຣະຫລາດ ແລະ ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ບໍ່ມີຝ່າຍໃດຊະນະອີກຝ່າຍ. ຕໍ່ມາ ເທວະແລະອະສຸຣະ ໄດ້ແຍກກັນໄປຖາມ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ມີສີ່ໜ້າ.
Verse 81
अनयोर्विजयी कः स्याद्रजिर्यत्रेति सोब्रवीत् । जयाय प्रार्थितो राजा सहायस्त्वं भवस्व नः
ລາວເວົ້າວ່າ “ໃນສອງຝ່າຍນີ້ ຜູ້ໃດຈະມີໄຊ ແລະຈະປະລອງກັນທີ່ໃດ?” ແລ້ວເພື່ອຂໍໄຊຊະນະ ພວກເຂົາອ້ອນວອນຕໍ່ພະຣາຊາ ແລະກ່າວວ່າ “ຂໍພະອົງເປັນຜູ້ຊ່ວຍເຮົາ”
Verse 82
दैत्यैः प्राह यदि स्वामी वो भवामि ततस्त्वलम् । नासुरैः प्रतिपन्नं तत्प्रतिपन्नं सुरैस्तदा
ລາວກ່າວກັບພວກໄທຕະຍະວ່າ “ຖ້າເຮົາເປັນເຈົ້ານາຍຂອງພວກເຈົ້າ ກໍໃຫ້ພໍແຕ່ນັ້ນ” ສິ່ງທີ່ອະສຸຣະບໍ່ຍອມຮັບ ໃນເວລານັ້ນເທວະກັບຍອມຮັບ
Verse 83
स्वामी भव त्वमस्माकं बलनाशय विद्विषः । ततो विनाशिताः सर्वे ये वध्या वज्रपाणिनः
“ຂໍໃຫ້ພະອົງເປັນເຈົ້ານາຍຂອງເຮົາ ແລະທຳລາຍກຳລັງຂອງສັດຕູເຮົາ” ແລ້ວຜູ້ທີ່ຄວນຖືກວັຊຣະປານີ (ອິນທຣາ) ປະຫານ ກໍຖືກທຳລາຍທັງປວງ
Verse 84
पुत्रत्वमगमत्तुष्टस्तस्येंद्रः कर्मणा ततः । दत्त्वेंद्राय पुरा राज्यं जगाम तपसे रजिः
ອິນທຣາເມື່ອພໍໃຈໃນບຸນກຳຂອງເຂົາ ຈຶ່ງໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນບຸດຂອງເຂົາໃນເວລານັ້ນ ແລະ ຣະຊິ ເຄີຍມອບລາຊະອານາຈັກໃຫ້ອິນທຣາແລ້ວ ກໍອອກໄປບຳເນັດຕະປະ
Verse 85
रजिपुत्रैस्तदाछिन्नं बलादिंद्रस्य वैयदा । यज्ञभागश्च राज्यं च तपोबलगुणान्वितैः
ເມື່ອບຸດຂອງຣະຊິ ຜູ້ມີພະລັງຕະປະ ກຳລັງ ແລະຄຸນທຳ ໄດ້ຊິງເອົາຈາກອິນທຣາດ້ວຍກຳລັງ ເຂົາທັງຫຼາຍກໍໄດ້ຍຶດທັງສ່ວນແຫ່ງຍັຊະນະ (ຍັດຍະ) ແລະອຳນາດລາຊະອານາຈັກໄວ້ພ້ອມກັນ
Verse 86
राज्यभ्रष्टस्ततः शक्रो रजिपुत्रनिपीडितः । प्राह वाचस्पतिं दीनः पीडितोऽस्मि रजेः सुतैः
ແລ້ວນັ້ນ ສັກຣະ (ອິນທຣາ) ຜູ້ຖືກປົດຈາກອານາຈັກ ແລະຖືກລູກຊາຍຂອງ ຣະຊິ ກົດຂີ່ ໄດ້ກ່າວດ້ວຍໃຈເສົ້າຕໍ່ ວາຈັສປະຕິ (ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ) ວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຖືກທຸກຂ໌—ຖືກລູກຊາຍຂອງ ຣະຊິ ທໍລະມານ”
Verse 87
न यज्ञभागो राज्यं मे पीडितस्य बृहस्पते । राज्यलाभाय मे यत्नं विधत्स्व धिषणाधिप
ໂອ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ, ຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ຖືກເບຍດບຽນນີ້ ບໍ່ມີສ່ວນໃນຍັດຍາ ແລະບໍ່ມີອານາຈັກ. ໂອ ອະທິປະຕີແຫ່ງປັນຍາ, ຂໍໃຫ້ຈັດວາງອຸບາຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄືນອຳນາດອີກຄັ້ງ
Verse 88
ततो बृहस्पतिः शक्रमकरोद्बलदर्पितम् । ग्रहशांतिविधानेन पौष्टिकेन च कर्मणा
ຕໍ່ມາ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ ສັກຣະ ຜູ້ເມົາມົນດ້ວຍພະລັງແລະຄວາມຍິ່ງຍະໂສ ສົງົບແລະແຂງແຮງຂຶ້ນ ໂດຍພິທີກຳສັນຕິເຄາະດາວ (ກຣະຫະ) ແລະດ້ວຍກຳປູຊາທີ່ຫຼ້ຽງຊີວິດນຳຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ
Verse 89
गत्वाथ मोहयामास रजिपुत्रान्बृहस्पतिः । जिनधर्मं समास्थाय वेदबाह्यं स धर्मवित्
ຕໍ່ມາ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ໄດ້ໄປແລະເຮັດໃຫ້ລູກຊາຍຂອງ ຣະຊິ ຫຼົງໄຫຼ; ແມ່ນແຕ່ເປັນຜູ້ຮູ້ທຳ ກໍຍັງຮັບເອົາ ທຳຂອງຈິນະ ອັນຢູ່ນອກພຣະເວດ
Verse 90
वेदत्रयीपरिभ्रष्टांश्चकार धिषणाधिपः । वेदबाह्यान्परिज्ञाय हेतुवादसमन्वितान्
ອະທິປະຕີແຫ່ງປັນຍາ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຫຼຸດອອກຈາກພຣະເວດທັງສາມ; ເມື່ອຮູ້ວ່າຢູ່ນອກພຣະເວດ ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເປັນຜູ້ຕິດຕາມ ເຫດຸວາດາ—ທາງໂຕ້ຖຽງດ້ວຍເຫດຜົນລ້ວນ
Verse 91
जघान शक्रो वज्रेण सर्वान्धर्मबहिष्कृतान् । नहुषस्य प्रवक्ष्यामि पुत्रान्सप्तैव धार्मिकान्
ພຣະສັກຣະ (ອິນທຣາ) ໄດ້ຟາດດ້ວຍວັຊຣະ ປະຫານຜູ້ທັງປວງທີ່ຖືກຂັບອອກຈາກທັມມະ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເຖິງລູກຊາຍ 7 ອົງຂອງນະຫຸສະ ຜູ້ຊອບທັມ.
Verse 92
यतिर्ययातिश्शर्यातिरुत्तरः पर एव च । अयतिर्वियतिश्चैव सप्तैते वंशवर्द्धनाः
ຍະຕິ, ຍະຍາຕິ, ສະຣະຍາຕິ, ອຸດຕະຣະ ແລະ ປະຣະ; ພ້ອມດ້ວຍ ອະຍະຕິ ແລະ ວິຍະຕິ—ທັງ 7 ນີ້ແມ່ນຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສານຸວົງ
Verse 93
यतिः कुमारभावेपि योगी वैखानसोभवत् । ययातिरकरोद्राज्यं धर्मैकशरणः सदा
ຍະຕິ ແມ່ນແມ່ນແຕ່ຍັງເປັນເດັກ ກໍໄດ້ເປັນໂຍຄີໄວຄານະສະ; ສ່ວນຍະຍາຕິ ປົກຄອງອານາຈັກ ໂດຍອາໄສທັມມະແຕ່ພຽງອັນດຽວເທົ່ານັ້ນເສມອ
Verse 94
शर्मिष्ठा तस्य भार्याभूद्दुहिता वृषपर्वणः । भार्गवस्यात्मजा चैव देवयानी च सुव्रता
ສະຣະມິດຖາ ທິດາຂອງ ວຶສະປະຣະວັນ ໄດ້ເປັນມະເຫສີຂອງພຣະອົງ; ແລະ ເທວະຍານີ ທິດາຂອງ ພາຣຄະວະ ກໍເປັນນາງຜູ້ມີສິນວັດອັນງາມ
Verse 95
ययातेः पंचदायादास्तान्प्रवक्ष्यामि नामतः । देवयानी यदुं पुत्रं तुर्वसुं चाप्यजीजनत्
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວນາມທາຍາດ 5 ອົງຂອງຍະຍາຕິ ຕາມນາມ. ເທວະຍານີ ໄດ້ປະສູດພຣະໂອຣສ ຍະດຸ ແລະ ຕຸຣະວະສຸ
Verse 96
तथा द्रुह्यमणं पूरुं शर्मिष्ठाजनयत्सुतान् । यदुः पूरूश्च भरतस्ते वै वंशविवर्द्धनाः
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ຊຣມິດຖາໄດ້ປະສູດບຸດ—ດຣຸຫຍະມະນະ, ປູຣຸ, ຢະດຸ, ປູຣູ ແລະ ພະຣະຕະ; ແທ້ຈິງເຂົາເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສານຸວົງສ໌
Verse 97
पूरोर्वंशं प्रवक्ष्यामि यत्र जातोसि पार्थिव । यदोस्तु यादवा जाता यत्र तौ बलकेशवौ
ໂອ ພະຣາຊາ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າວົງສານຸວົງສ໌ຂອງ ປູຣຸ ທີ່ພະອົງເກີດມາ; ແລະວົງສານຸວົງສ໌ຂອງ ຢະດຸ ດ້ວຍ, ຈາກນັ້ນເກີດຊາວຢາດະວະ—ໃນນັ້ນທັງສອງ ພະບະລະຣາມ ແລະ ພະເກສະວະ (ກຣິສນະ) ໄດ້ປະສູດ
Verse 98
भारावतारणार्थाय पांडवानां हिताय च । यदोः पुत्रा बभूवुश्च पंच देवसुतोपमाः
ເພື່ອບັນເທົາພາລະຂອງແຜ່ນດິນ ແລະເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ປານຑະວະທັງຫຼາຍ, ໃນວົງສານຸວົງສ໌ຂອງຢະດຸ ໄດ້ປະສູດບຸດຫ້າອົງ—ດຸດດັ່ງບຸດເທວະ
Verse 99
सहस्रजित्तथा ज्येष्ठः क्रोष्टा नीलोञ्जिको रघुः । सहस्रजितो दायादः शतजिन्नाम पार्थिवः
ແລະມີ ສະຫັດສະຣະຈິດ; ອີກທັງ ເຈຍດຖະ, ກຣົດຕາ, ນີໂລນຊິກະ ແລະ ຣະຄຸ. ທາຍາດຂອງສະຫັດສະຣະຈິດ ແມ່ນພະຣາຊານາມ ສະຕະຈິດ
Verse 100
शतजितश्च दायादास्त्रयः परमधार्मिकाः । हैहयश्च हयश्चैव तथा तालहयश्च यः
ສະຕະຈິດມີທາຍາດສາມອົງ ລ້ວນແຕ່ມີທຳອັນສູງສຸດ—ໄຫຫະຍະ, ໄຫຍະ ແລະຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ຕາລະໄຫຍະ
Verse 101
हैहयस्य तु दायादो धर्मनेत्रः प्रतिश्रुतः । धर्मनेत्रस्य कुंतिस्तु संहतस्तस्य चात्मजः
ທາຍາດແຫ່ງໄຫຫະຍະ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ວ່າ ຄື ທັມມະເນດຣະ. ທັມມະເນດຣະມີບຸດຊື່ ກຸນຕິ; ແລະກຸນຕິມີບຸດຊື່ ສັງຫະຕະ.
Verse 102
संहतस्य तु दायादो महिष्मान्नाम पार्थिवः । आसीन्महिष्मतः पुत्रो भद्रसेनः प्रतापवान्
ທາຍາດຂອງສັງຫະຕະ ແມ່ນກະສັດນາມ ມະຫິສະມານ. ມະຫິສະມານມີບຸດຊື່ ພັດຣະເສນ ຜູ້ກ້າຫານມີອຳນາດ.
Verse 103
वाराणस्यामभूद्राजा कथितः पूर्वमेव हि । भद्रसेनस्य पुत्रस्तु दुर्दमो नाम धार्मिकः
ໃນນະຄອນວາຣານະສີ ມີກະສັດອົງໜຶ່ງ—ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນ—ເປັນບຸດຂອງພັດຣະເສນ ນາມ ທຸຣະດະມະ ຜູ້ຖືທຳ.
Verse 104
दुर्दमस्य सुतो भीमो धनको नाम वीर्यवान् । धनकस्य सुता ह्यासन्चत्वारो लोकविश्रुताः
ທຸຣະດະມະມີບຸດຊື່ ພີມະ ຜູ້ມີກຳລັງ ນາມ ທະນະກະ. ທະນະກະມີບຸດສີ່ຄົນ ລືຊາໄປທົ່ວໂລກ.
Verse 105
कृताग्निः कृतवीर्यश्च कृतधर्मा तथैव च । कृतौजाश्च चतुर्थोभूत्कृतवीर्याच्च सोर्जुनः
ກຣິຕາກນິ, ກຣິຕະວີຣະຍະ, ກຣິຕະທັມມາ ແລະອົງທີ່ສີ່ ກຣິຕະໂອຊາ—ທັງສີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ແລະຈາກກຣິຕະວີຣະຍະ ກໍເກີດ ອັຣຊຸນ ຜູ້ນັ້ນ.
Verse 106
जातो बाहुसहस्रेण सप्तद्वीपेश्वरो नृपः । वर्षायुतं तपस्तेपे दुश्चरं पृथिवीपतिः
ເກີດມາມີແຂນພັນ ພະຣາຊານັ້ນໄດ້ເປັນອະທິສະວອນແຫ່ງດວີປທັງເຈັດ. ຈອມກະສັດແຫ່ງປະຖະພີໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນຫນັກຫນ່ວງຕະຫຼອດໜຶ່ງໝື່ນປີ.
Verse 107
दत्तमाराधयामास कार्त्तवीर्योत्रिसंभवम् । तस्मै दत्तो वरान्प्रादाच्चतुरः पुरुषोत्तमः
ກາຣຕະວີຣຍະ ຜູ້ເກີດໃນສາຍວົງອັດຣິ ໄດ້ອາຣາທະນາພຣະທັດຕະ. ພຣະທັດຕະຜູ້ເປັນປຸຣຸໂສຕຕະມະ ໄດ້ປະທານພອນສີ່ປະການແກ່ເຂົາ.
Verse 108
पूर्वं बाहुसहस्रं तु स वव्रे राजसत्तमः । अधर्मं ध्यायमानस्य भीतिश्चापि निवारणम्
ໃນກ່ອນນັ້ນ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດໄດ້ເລືອກພອນເປັນແຂນພັນ. ແລະຍັງຂໍໃຫ້ຄວາມຢ້ານກົວຂອງຜູ້ທີ່ໃນໃຈຄິດເຖິງອະທັມ ຖືກລົບລ້າງອີກດ້ວຍ.
Verse 109
युद्धेन पृथिवीं जित्वा धर्मेणावाप्य वै बलम् । संग्रामे वर्तमानस्य वधश्चैवाधिकाद्भवेत्
ເມື່ອຊະນະແຜ່ນດິນດ້ວຍສົງຄາມ ແລ້ວໄດ້ຮັບພະລັງດ້ວຍທັມ; ແຕ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນສະຫນາມຮົບ ການຂ້າຟັນກັບຍິ່ງທະວີຄວາມເກີນຄວນ.
Verse 110
एतेनेयं वसुमती सप्तद्वीपा सपत्तना । सप्तोदधि परिक्षिप्ता क्षात्रेण विधिना जिता
ໂດຍເຂົານັ້ນ ແຜ່ນດິນນີ້—ພ້ອມດ້ວຍດວີປທັງເຈັດ ແລະນະຄອນທັງຫຼາຍ ທີ່ຖືກມະຫາສະໝຸດທັງເຈັດຫ້ອມລ້ອມ—ໄດ້ຖືກພິຊິດຕາມວິທີແຫ່ງກະສັດກະສັດຕຣິຍະທັມ.
Verse 111
जज्ञे बाहुसहस्रं च इच्छतस्तस्य धीमतः । सर्वे यज्ञा महाबाहोस्तस्यासन्भूरिदक्षिणाः
ດັ່ງທີ່ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນປາດຖະນາ ກໍເກີດມີແຂນພັນແກ່ທ່ານ. ໂອ ມະຫາບາຫູ, ຍັດຍະທັງປວງຂອງຜູ້ມີແຂນອັນກ້າແຂງນັ້ນ ສົມບູນດ້ວຍທັກຊິນາ (ທານແກ່ພຣາຫມະ) ອັນຫຼາຍຫຼວງ.
Verse 112
सर्वे कांचनयूपास्ते सर्वे कांचनवेदिकाः । सर्वे देवैश्च संप्राप्ता विमानस्थैरलंकृतैः
ຍັດຍະເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດມີຢູປະ (ເສົາບູຊາ) ເປັນຄຳ ແລະມີເວທິກາ (ແທ່ນບູຊາ) ເປັນຄຳທັງສິ້ນ. ທຸກພິທີມີເທວະມາຮ່ວມ ພ້ອມຄວາມວິຈິດ ຢືນຢູ່ເທິງວິມານສະຫວັນ.
Verse 113
गंधर्वैरप्सरोभिश्च नित्यमेवापि सेविताः । यस्य यज्ञे जगौ गाथा गंधंर्वो नारदस्तथा
ທ່ານນັ້ນຖືກຮັບໃຊ້ເປັນນິດໂດຍຄັນທັຣວະ ແລະ ອັບສະຣາ. ໃນຍັດຍະຂອງທ່ານ ຄັນທັຣວະຂັບຮ້ອງກາຖາອັນສັກສິດ ແລະ ນາຣະດະກໍຂັບຮ້ອງດ້ວຍເຊັ່ນກັນ.
Verse 115
यज्ञैर्दानैस्तपोभिश्च विक्रमेण श्रुतेन च । सप्तद्वीपाननुचरन्वेगेन पवनोपमः
ດ້ວຍຍັດຍະ ດ້ວຍທານ ແລະ ດ້ວຍຕະປະ—ດ້ວຍວິຣະກຳ ແລະ ດ້ວຍສຣຸຕິ (ຄວາມຮູ້ແຫ່ງເວທະ)—ທ່ານໄດ້ທ່ອງໄປຕາມດວີປະທັງເຈັດ ດ້ວຍຄວາມໄວດຸດລົມ.
Verse 116
पंचाशीतिसहस्राणि वर्षाणां च नराधिपः । सप्तद्वीपपृथिव्याश्च चक्रवर्ती बभूव ह
ເປັນເວລາ ແປດໝື່ນຫ້າພັນປີ ພຣະນະຣາທິບນັ້ນໄດ້ເປັນຈັກກະວັດຕິນ (ກະສັດຜູ້ຄອບຄອງທົ່ວພິພົບ) ເຫນືອແຜ່ນດິນທີ່ມີດວີປະທັງເຈັດ.
Verse 117
स एव पशुपालोभूत्क्षेत्रपालः स एव हि । स एव वृष्ट्या पर्जन्यो योगित्वादर्जुनोभवत्
ພຣະອົງນັ້ນແຕ່ຜູ້ດຽວໄດ້ເປັນຄົນລ້ຽງງົວ; ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆໄດ້ເປັນຜູ້ພິທັກທົ່ງນາ. ດ້ວຍອໍານາດເຫນືອຝົນ ພຣະອົງເປັນປັຣຈັນຍະ (Parjanya) ແລະດ້ວຍສິດທິໂຍຄະ ພຣະອົງເປັນອັຣຈຸນ (Arjuna).
Verse 118
योसौ बाहुसहस्रेण ज्याघातकठिनत्वचा । भाति रश्मिसहस्रेण शारदेनेव भास्करः
ພຣະອົງ—ຜູ້ທີ່ຜິວກາຍແຂງກະດ້າງເນື່ອງຈາກການກະທົບຊໍ້າໆຂອງສາຍທະນູເທິງແຂນພັນ—ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຮັດສະມີພັນສາຍ ດຸດດັ່ງຕາເວັນໃນລະດູສາຣະທ (ລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ).
Verse 119
एष नाम मनुष्येषु माहिष्मत्यां महाद्युतिः । एष वेगं समुद्रस्य प्रावृट्काले भजेत वै
ໃນຫມູ່ມະນຸດ ທີ່ນະຄອນມາຫິສະມະຕີ ມີຜູ້ຊາຍນາມວ່າ ເອສະ (Eṣa) ຜູ້ມີສະຫວ່າງໄສຍິ່ງ; ແທ້ຈິງໃນລະດູຝົນ ລາວສາມາດທຽບເທົ່າພະລັງຂອງມະຫາສະມຸດໄດ້.
Verse 120
क्रीडते स्वसुखा ये विप्रतिस्रोतो महीपतिः । ललनाः क्रीडता तेन प्रतिबद्धोर्मिमालिनी
ທີ່ນັ້ນ ພຣະຣາຊາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຜ່ນດິນ ຊົມເຊີຍກິລາຕາມພຣະປະສົງ ແມ່ນແຕ່ເຄື່ອນໄປທວນກະແສ. ນາງສາວທັງຫຼາຍກໍຫຼິ້ນຮ່ວມກັບພຣະອົງ; ແລະແມ່ນ້ໍາທີ່ມີພວງຄື້ນເປັນມາລາ ດູເຫມືອນຖືກກັ້ນໄວ້ໂດຍການຫຼິ້ນນັ້ນ.
Verse 121
ऊर्मिभ्रुकुटिमाला सा शंकिताभ्येति नर्मदा । एष एव मनोर्वंशे त्ववगाहेन्महार्णवम्
ນາຣະມະດາ ເຂົ້າມາດ້ວຍຄວາມຫວາດຫວັ່ນ ມີແຖວຄື້ນດຸດດັ່ງຄິ້ວຂມວດເປັນມາລາ. ແລະຜູ້ນີ້ເອງ ໃນວົງສາຂອງມະນູ (Manu) ຈະດໍາດິ່ງລົງໃນມະຫາສະມຸດອັນໃຫຍ່.
Verse 122
करेणोद्धृत्य वेगं तु कामिनीप्रीणनेन तु । तस्य बाहुसहस्रेण क्षोभ्यमाणे महोदधौ
ພຣະອົງໃຊ້ມືຈັບແລະຍົກພະລັງກະແສນ້ຳຂຶ້ນ; ເພື່ອໃຫ້ນາງສາວພໍໃຈ ດ້ວຍແຂນນັບພັນໄດ້ກວນມະຫາສະມຸດໃຫ້ປັ່ນປ່ວນຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ।
Verse 123
भवंति लीना निश्चेष्टाः पातालस्था महासुराः । तदूरुक्षोभचकिता अमृतोत्पादशंकिताः
ອະສຸຣາຜູ້ມີລິດທິຢູ່ໃນປາຕາລາ ພາກັນຫຼົບຊ່ອນ ນິ່ງສະຫງົບບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ; ເມື່ອຕົກໃຈດ້ວຍຄວາມປັ່ນປ່ວນຮຸນແຮງນັ້ນ ຈຶ່ງສົງໄສວ່າອະມຣິຕະກຳລັງເກີດຂຶ້ນ।
Verse 124
नता निश्चलमूर्द्धानो भवंति च महोरगाः । एष धन्वी च चिक्षेप रावणं प्रति सायकान्
ພະຍານາກຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ ກໍ່ກົດຫົວລົງ ແລະຢືນນິ່ງສະຫງົບ; ແລ້ວນັກທະນູນັ້ນກໍ່ຍິງລູກສອນໄປຫາຣາວະນະ।
Verse 125
एष धन्वी धनुर्गृह्य उत्सिक्तं पंचभिः शरैः । लंकेशं मोहयित्वा तु सबलं रावणं बलात्
ນັກທະນູຜູ້ກ້າແກ່ນນັ້ນ ຈັບຄັນທະນູແລ້ວປ່ອຍລູກສອນຫ້າດອກ; ດ້ວຍພະລັງອັນແຮງກ້າ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າແຫ່ງລັງກາ—ຣາວະນະ—ພ້ອມກອງທັບ ຕົກຢູ່ໃນຄວາມຫຼົງມົວ ແລະຖືກກົດຂີ່ດ້ວຍກຳລັງ।
Verse 126
निर्जित्य बद्ध्वा त्वानीय माहिष्मत्याम्बबंध तम् । ततो गतोहं तस्याग्रे अर्जुनं संप्रसादयन्
ເມື່ອຊະນະແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມັດເຂົາ ແລະນຳທ່ານມາ ກັກເຂົາໄວ້ທີ່ມາຫິສະມະຕີ; ຈາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປຢືນຕໍ່ໜ້າເຂົາ ເພື່ອປະລອບໃຈອະຣຊຸນໃຫ້ສະຫງົບພໍໃຈ।
Verse 127
मुमोच राजन्पौत्रं मे सख्यं कृत्वा च पार्थिवः । तस्य बाहुसहस्रस्य बभूव ज्यातलस्वनः
ໂອ ພະຣາຊາ! ກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນໄດ້ຜູກມິດຕະພາບແລ້ວປ່ອຍຫຼານຂອງຂ້າ; ແລ້ວສາຍທະນູຂອງຜູ້ມີພັນແຂນກໍຕຶງກັງວານດັງກ້ອງ।
Verse 128
युगांताग्नेः प्रवृत्तस्य यथा ज्यातलनिःस्वनः । अहो बलं विधेर्वीर्यं भार्गवः स यदाच्छिनत्
ດັ່ງສຽງສາຍທະນູເມື່ອໄຟປະລະຍະໃນທ້າຍຍຸກເລີ່ມລຸກໂຊນ—ສຽງນັ້ນກໍກັງວານຢ່າງນັ້ນ. ອ້າວ! ພະລັງແຫ່ງວິທີຊ່າງອັດສະຈັນ, ພາຣຄະວະໄດ້ຕັດລົງໃນພິບຕາ।
Verse 129
मृधे सहस्रं बाहूनां हेमतालवनं यथा । यं वसिष्ठस्तु संक्रुद्धो ह्यर्जुनं शप्तवान्विभुः
ໃນສົງຄາມ ແຂນພັນຂອງເຂົາດັ່ງປ່າຕົ້ນຕານຄຳ. ອາຣຊຸນຜູ້ນັ້ນແຫຼະ ທີ່ພະລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ວະສິດຖະ ເມື່ອໂກດ ໄດ້ສາບແຊ່ງໄວ້।
Verse 130
यस्माद्वनं प्रदग्धं ते विश्रुतं मम हैहय । तस्मात्ते दुष्कृतं कर्म कृतमन्यो हनिष्यति
ໂອ ໄຫຫະຍະ! ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ເຜົາປ່າທີ່ເລື່ອງລືວ່າເປັນຂອງຂ້າ, ດັ່ງນັ້ນເນື່ອງດ້ວຍກຳຊົ່ວທີ່ເຈົ້າໄດ້ກະທຳ ຜູ້ອື່ນຈະສັງຫານເຈົ້າ।
Verse 131
छित्वा बाहुसहस्रं ते प्रमथ्य तरसा बली । तपस्वी ब्राह्मणस्त्वां वै वधिष्यति स भार्गवः
ເມື່ອຕັດແຂນພັນຂອງເຈົ້າ ແລະບົດຂີ້ມານະຂອງເຈົ້າດ້ວຍພະລັງ, ພຣາຫມັນຜູ້ຖືຕະປະສະຜູ້ກ້າແກ່ນ—ພາຣຄະວະ—ຈະຂ້າເຈົ້າແນ່ນອນ।
Verse 132
तस्य रामोथ हंतासीन्मुनिशापेन धीमतः । तस्य पुत्रशतं त्वासीत्पंच तत्र महारथाः
ຕໍ່ມາ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງຄຳສາບຂອງມຸນີຜູ້ມີປັນຍາ ພຣະຣາມາຈຶ່ງເປັນຜູ້ປະຫານເຂົາ. ເຂົາມີລູກຊາຍໜຶ່ງຮ້ອຍ; ໃນນັ້ນຫ້າຄົນເປັນມະຫາຣະຖີ ນັກຮົບຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 133
कृतास्त्रा बलिनः शूरा धर्मात्मानो महाबल । शूरसेनश्च शूरश्च धृष्टो वै कृष्ण एव च
ພວກເຂົາຝຶກຝົນວິຊາອາວຸດ ເປັນຜູ້ແຂງແກ່ນ ກ້າຫານ ມີທຳໃນໃຈ ແລະມີພະລັງຫຼາຍ: ຊູຣະເສນ, ຊູຣ, ທຣິດຖະ, ແລະແນ່ນອນ ກຣິສນະດ້ວຍ.
Verse 134
जयद्ध्वजः स वै कर्ता अवन्तिश्च रसापतिः । जयध्वजस्य पुत्रस्तु तालजंघो महाबलः
ຊະຍັດທະວະຊະ ໄດ້ເປັນຜູ້ປົກຄອງແທ້ ແລະ ອະວັນຕີ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຣະສາ; ສ່ວນບຸດຂອງ ຊະຍະທະວະຊະ ແມ່ນ ຕາລະຈັງຄະ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 135
तस्य पुत्राश्शतान्येव तालजंघा इति स्मृताः । तेषां पंचकुलान्यासन्हैहयानां महात्मनाम्
ເຂົາມີລູກຊາຍຫຼາຍຮ້ອຍ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ຕາລະຈັງຄະ’. ໃນຫມູ່ໄຫຫະຍະຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ມີຫ້າຕະກູນ.
Verse 136
वीतिहोत्राश्च संजाता भोजाश्चावंतयस्तथा । तुंडकेराश्च विक्रांतास्तालजंघाः प्रकीर्तिताः
ໄດ້ເກີດຂຶ້ນເປັນພວກ ວີຕິໂຫຕຣ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ພວກ ໂພຊະ ແລະ ອະວັນຕະຍະ. ອີກທັງ ຕຸນຑະເກຣະ ຜູ້ກ້າຫານກໍຖືກກ່າວຂານ ແລະ ຕາລະຈັງຄະ ກໍຖືກເອີ້ນຂານດ້ວຍ.
Verse 137
वीतिहोत्रसुतश्चापि अनंतो नाम वीर्यवान् । दुर्जयस्तस्य पुत्रस्तु बभूवामित्रकर्षणः
ບຸດຂອງ ວີຕິໂຫຕຣ ເປັນວິລະຊົນຊື່ ອະນັນຕະ; ແລະບຸດຂອງລາວແມ່ນ ດຸຣຊະຍະ ຜູ້ບົດຂະຍີ້ສັດຕູ.
Verse 138
सद्भावेन महाराजः प्रजाधर्मेण पालयन् । कार्तवीर्यार्जुनो नाम राजा बाहुसहस्रधृत्
ດ້ວຍໃຈດີງາມ ມະຫາຣາຊາປົກປ້ອງປະຊາຊົນຕາມທຳຂອງປະຊາ; ກະສັດນັ້ນຊື່ ກາຣຕະວີຣຍະ ອະຣຊຸນ ຜູ້ລືອຊາວ່າມີແຂນພັນ.
Verse 139
येन सागरपर्यंता धनुषा निर्जिता मही । यस्तस्यकीर्तयेन्नाम कल्यमुत्थाय मानवः
ຜູ້ທີ່ໃຊ້ຄັນທະນູພິຊິດແຜ່ນດິນຈົນຮອດຂອບທະເລ; ຜູ້ໃດຕື່ນຍາມອະຮຸນແລ້ວສັນລະເສີນນາມຂອງທ່ານ ຈະໄດ້ຮັບມົງຄຸນ.
Verse 140
न तस्य वित्तनाशः स्यान्नष्टं च लभते पुनः । कार्तवीर्यस्य यो जन्म कथयेदिह धीमतः । यथा यष्टा यथा दाता स्वर्गलोके महीयते
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີການສູນເສຍຊັບສິນ ແລະສິ່ງທີ່ຫາຍໄປຈະໄດ້ຄືນ. ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ເລົ່າເລື່ອງກໍາເນີດຂອງ ກາຣຕະວີຣຍະ ຈະໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງໃນສະຫວັນ ເຫມືອນຜູ້ປະກອບຍັດຍະ ແລະຜູ້ໃຫ້ທານ.