Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

तत्र गच्छेत्स्त्रियं मोहाद्धर्मात्प्रच्यवते परात् । ऋतुकालाभिगामी यः स्वदारनिरतश्च यः

tatra gacchetstriyaṃ mohāddharmātpracyavate parāt | ṛtukālābhigāmī yaḥ svadāranirataśca yaḥ

ຜູ້ທີ່ຫຼົງຜິດໄປຫາແມ່ຍິງອື່ນຍ່ອມຕົກຈາກເສັ້ນທາງແຫ່ງທໍາອັນສູງສົ່ງ. ສ່ວນຜູ້ທີ່ເຂົ້າຫາພັນລະຍາຂອງຕົນໃນເວລາທີ່ເໝາະສົມ ແລະ ຊື່ສັດຕໍ່ພັນລະຍາຂອງຕົນ ຍ່ອມໄດ້ຊື່ວ່າເປັນຜູ້ປະພຶດທໍາ.

tatrathere; in that case
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
gacchetshould go; would go
gacchet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
striyama woman
striyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
mohātfrom delusion; out of infatuation
mohāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
dharmātfrom dharma
dharmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
pracyavatefalls away; deviates
pracyavate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √cyu (च्यु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
parātfrom the highest (dharma)
parāt:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; विशेषणम् (dharmāt)
ṛtukāla-abhigāmīone who approaches during the season
ṛtukāla-abhigāmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootṛtu (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + abhigāmin (प्रातिपदिक; √gam गम् + abhi)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ṛtukāle abhigāmī)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
sva-dāra-nirataḥdevoted to his own wife
sva-dāra-nirataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + nirata (प्रातिपदिक; √ram रम् + ni, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (svadāreṣu nirataḥ)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (पुनरुक्ति)

Unspecified (contextual narrator within Padma Purana; exact dialogue pair not determinable from a single verse)

Concept: Adultery causes a fall from the highest dharma; fidelity and seasonally regulated marital conduct are righteous.

Application: Commit to fidelity; avoid situations that cultivate delusion (moha) and boundary erosion; strengthen marriage through shared worship, vows, and accountability.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic moral tableau: on one side, a shadowed figure reaches toward another man’s wife, but a blazing dharma-flame rises between them, and the path behind him crumbles into darkness. On the other side, a devoted couple stands before a Viṣṇu altar, hands joined, bathed in calm light, symbolizing the ‘supreme path’ preserved by fidelity.","primary_figures":["tempted man (symbolic)","another man’s wife (symbolic)","devoted husband and wife","Viṣṇu (altar icon)","personified Dharma (as flame or radiant guardian)"],"setting":"Split-scene moral allegory: dark corridor of temptation vs lamp-lit shrine space.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["midnight blue","ash black","flame orange","saffron gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical split composition—left side dark with a deluded man approaching parastrī, right side luminous with a faithful couple before Viṣṇu; gold leaf used for the dharma-flame barrier and Viṣṇu halo, rich crimson and emerald garments, ornate arch framing the righteous side, strong iconographic contrast between vice and virtue.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined moral narrative—softly painted figures, a shadowed grove for temptation and a delicate shrine courtyard for fidelity; cool blues and warm golds, lyrical trees, expressive yet restrained faces, a subtle crumbling path motif indicating dharma-fall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic color blocks—dark tones for moha, bright reds/yellows for dharma; Viṣṇu icon in a niche with stylized eyes; a flame-like Dharma guardian between figures; temple-wall gravitas and clear didactic symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu shrine with ornate lotus border; the faithful couple placed symmetrically; the transgressive scene reduced to a shadow vignette at the border, with a gold flame motif separating; deep blue cloth, intricate floral filigree, peacocks subdued to keep moral focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strike","conch accent","low drum pulse","sudden silence after warning"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchet + striyam → gacchetstriyaṃ; mohāt + dharmāt → mohāddharmāt; dharmāt + pracyavate → dharmātpracyavate; nirataḥ + ca → nirataśca.

FAQs

It condemns approaching another man’s wife as a delusion-driven act that causes a fall from dharma, while praising fidelity to one’s own wife.

It refers to the appropriate conjugal time/season (traditionally linked with fertility and household dharma), indicating regulated, dharma-aligned marital conduct.

It frames marital fidelity and disciplined sexuality as essential components of household righteousness, contrasting them with adharma arising from illicit relations.