Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Origin of Rāvaṇa

सपत्न्या मम कुक्षिस्थं विधानं समुपस्थितम् । येन स्वमातुर्विमलं कुलमुज्ज्वलितं महत्

sapatnyā mama kukṣisthaṃ vidhānaṃ samupasthitam | yena svamāturvimalaṃ kulamujjvalitaṃ mahat

ເມຍຮ່ວມຂອງຂ້າໄດ້ເລີ່ມແຜນການຕໍ່ຕ້ານລູກໃນຄັນຂອງຂ້າ; ໂດຍເຫດນັ້ນ ວົງສາຕະກູນອັນບໍລິສຸດແລະຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງແມ່ຂ້າ ຈຶ່ງສະຫວ່າງໄສໃນກຽດຊື່

सपत्न्याby the co-wife
सपत्न्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कुक्षिस्थम्situated in (my) womb
कुक्षिस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुक्षि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (कुक्षौ स्थितम् = situated in the womb)
विधानम्arrangement; contrivance
विधानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समुपस्थितम्has come about; has occurred
समुपस्थितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√स्था (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समुपस्थितम्’ = arrived/occurred
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्वमातुःof (his) own mother
स्वमातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व + मातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः (स्वा माता = one’s own mother)
विमलम्pure; spotless
विमलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुलम्family; lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उज्ज्वलितम्made illustrious
उज्ज्वलितम्:
Kriya (Predicate to object/कर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootउद्-√ज्वल् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘उज्ज्वलितम्’ = made bright/illuminated
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa narrative)

Concept: Even hostile intent (vidhāna/scheme) can become an instrument through which providence reveals the strength of a virtuous lineage; adversity tests and publicizes dharma.

Application: Respond to rivalry without becoming cruel; protect the vulnerable; let conduct, not resentment, uphold family honor.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pregnant queen sits in a private chamber, one hand resting protectively on her belly, eyes alert with restrained fear. In the background, a shadowed co-wife confers with an attendant, suggesting a covert plot, while a family emblem or ancestral lamp glows—symbolizing the ‘stainless lineage’ that will shine through trial.","primary_figures":["pregnant queen","co-wife (sapatnī)","female attendant/messenger"],"setting":"Royal inner apartments with carved pillars, curtained alcoves, and a small ancestral shrine niche.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep maroon","pearl white","shadow violet","antique gold","teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: regal pregnant queen seated on a jeweled couch, protective hand on womb, anxious yet dignified face; co-wife in the side panel with conspiratorial posture; gold leaf highlighting jewelry, throne, and ancestral lamp; rich reds, greens, and ornate palace arches.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate zenana scene with delicate textiles, cool nocturnal palette, subtle expressions of fear and resolve; co-wife half-hidden behind a curtain; fine floral patterns and refined architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized royal women with bold outlines and expressive eyes; the pregnant queen foregrounded, co-wife in darker tones behind; warm red-yellow-green pigments with symbolic lamp and lineage insignia.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace scene framed by lotus and creeper borders; symbolic lotuses near the womb area to suggest unborn destiny; deep blue background with gold ornamentation, intricate textile motifs, narrative vignettes at the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft anklets in corridors","distant palace drums","whispered voices","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वमातुर्विमलं = स्वमातुः + विमलम् (विसर्ग + व → र्). कुलमुज्ज्वलितं = कुलम् + उज्ज्वलितम् (म् + उ → मुः/अनुस्वार-प्रवृत्ति; लेखन में ‘मु’).

FAQs

A woman says her co-wife has initiated a plot targeting the child in her womb, and she links the outcome to the glory or vindication of her maternal lineage.

It reflects the Purāṇic concern for family honor and inherited virtue, where personal events are often interpreted as affecting—or revealing—the standing of one’s lineage.

It cautions against jealousy and harm within households, implying that such acts carry moral consequences and can become the cause of public renown or disgrace.